Форум » Архив игры » Станция "Гидра". Аквариум 01 » Ответить

Станция "Гидра". Аквариум 01

Game Master:

Ответов - 121, стр: 1 2 3 4 All

Jack Shephard: Непонятный шум из динамика заставил Джека придти в себя. Шепард быстро поднялся на ноги с пола и пошатнулся. Чтобы не упасть он удержался за край стола. Головная боль, которая возникла в следствии удара, дала о себе знать. Джек сел на край стола и встряхнул головой. Доктор был уверен, что находиться в лагере "Других", но он понимал причину, по которой они забрали его, Кейт и Сойера в плен. Джек вспомнил сегодняшнее, или вчерашнее, утро - он не имел понятия о дате и времени суток. В комнате не было окон - сама она напоминала металлическую банку или ящик: нигде не было и признака солнечного света или свежего воздуха. Джек отвлекся от мыслей и обратил внимание на динамик. Кажется пришёл он в себя из-за шума, но сейчас динамик стих. Затем его внимание рассеялось по всей комнате. Он увидел перед собой открытую дверь, но в комнате был включён только одна лампа и большую часть помещения не было видно. - ЭЙ! - Джек направился к открытой двери, но на его пути оказалось стекло, которое разделяло комнату на две части. "Вот он плен!" - подумал доктор, оглядываясь по сторонам, чтобы найти что-нибудь, чем можно было разбить стекло. Но не найдя ничего, Джек лишь ударил по нему кулаком.

Juliet Burke: Путь до аквариума не занял много времени. Все здесь, на Гидре, было рядом. Везде также камеры, джунгли, люди с винтовками. Все чем-то заняты, но никто не знает только чем. Раз Бен сказал, значит, так надо. Вопросов нет. Джулиет только с грустью проводила взглядом очередного охранника. Но вот и дверь. Сейчас она зайдет и тут же окунется в море лжи, в океан жестокого вранья. И все ради чего? Ради кого? Бенджамин Лайнус, и больше не надо ответов. Все для него, все из-за него. Джулс уже оказалась в аквариуме. Стеклянная стена отделяла Джулию и Джека, который стучал в стекло. - Бесполезно, Джек, бесполезно. Она подошла к столику, где включила динамик, чтобы мужчина мог ее слышать. - Не стоит так делать, Джек, - спокойно проговорила женщина, кивнув, на застывшую на стекле ладонь мужчины. - Все хорошо, никто не хочет тебе зла. Джулиет улыбнулась уголками рта, взглянув Джеку прямо в глаза, пытаясь успокоить его.

Jack Shephard: Когда появилась какая-то женщина, Джек так и стоял с застывшей ладонью на стекле. Он не двигаясь следил за каждым её движением и всё думал для чего вообще он, Кейт и Сойер понадобились "Другим". Столько раз доктор сам слышал как говорили про них, что "Другие" это страшные люди. Но сейчас, находясь в плену у "Других" (больше не у кого) Шепард задумался откуда вообще взялись эти люди и почему они живут на острове. Женщина тем временем подошла к столу и сказала Джеку в динамик о том что всё хорошо и не стоит так делать. Но говорила она так спокойно и таким тоном каким обычно разговаривал с пациентами его отец, которые обречены на смерть. Всё хорошо - так сказала она, но как неоднократно за свою практику слова "все хорошо " обычно несут противоположный смысл. Вот и сейчас, всё уже не хорошо потому что он за стеклом, в какой-то комнате где нет ничего кроме стола, ещё есть динамик и человек из комнаты через стекло говорит с ним по динамику. - Где Сойер и Кейт? Что вам нужно? - спросил Шепард. Он собственно не любил эти утешения и слова "всё хорошо" и редко такое говорил пациентам и сейчас сам хотел узнать всю правду.


Juliet Burke: - И почему ты такой нетерпеливый, Джек? Джулиет не опускала взгляда с него, словно ждала, что это поможет. Но мужчина словно пропустил слова Джулс мимо ушей. Остался при своем мнении. И женщина даже и не думала его в этом обвинять. Наоборот, даже понимала. Никто не хочет жить в плену, за стеклом. Все смотрят, все изучают, а сделать ты ничего не можешь. Сидишь, всматриваешься в пыльную витрину, появляется ненависть. Хочется вдребезги разбить это проклятое, а потом выйти и вдохнуть свежий воздух и только тогда ощутить себя хорошо. - Да, Джек, я тоже этого хочу. - С ними все в порядке, - женщина сделала шаг вперед. - Они в безопасности. И ты тоже. Джулия говорила медленно, спокойно. - Как ты себя чувствуешь? - Джулс беспокоилась о состоянии здоровья Джека, так как знала какие побочные действия, оказывает препарат, который ввели и доктору, и Кейт, и Сойеру. И вот это уже было плохо.

Jack Shephard: Женщина продолжала говорить спокойным и размеренным голосом, отвечая, что Кейт и Сойер в безопасности и он, кстати, тоже. Нет, Джека не заботило его нынешнее положение, он в плену, но, по крайней мере, жив и здоров. А вот ни Кейт ни Сойера он не видел, а слова этой женщины не успокаивали его. "Он в порядке", - так доктора могут сказать и о мёртвом человеке, чтобы успокоить родственников, добавив к фразе - "Ему сейчас хорошо на небесах". - Где они??? - настойчивее повторил Джек, делая второй круг по комнате. Тут женщина спросила о самочувствии доктора. Но доктор Шепард простил этот вопрос мимо ушей. Он чувствовал жажду и головную боль... - Что это за место? Зачем вы меня здесь держите? - ещё один шквал вопросов посыпался на женщину.

Juliet Burke: Джек не хотел ее слушать, гнул свою линию, пытался что-то сделать, не замечая безвыходности своего положения. Джулиет только отвела взгляд в сторону на вопрос мужчины. Ему сейчас надо было думать о себе в первую очередь, а не о Сойере и Кейт. - Джек, если бы я знала, где они, то обязательно рассказала бы тебе, - уже посмотрев на мужчину, солгала Джулия. Что ж, не зря ее сюда прислал Бен, за долго до этого научив врать людям, себе... - Они живы и здоровы. Единственное, что может мучить вас - физическое недомогание из-за препарата, которым вас усыпили. Джулия говорила искренне, говорила правду, но выражение лица не менялось, - никаких эмоций. - Поэтому я и спрашиваю о том, как ты себя чувствуешь. Подумай о себе, Джек. Джулия вопросительно смотрела на мужчину, ожидая его ответа на ее раннее заданный вопрос.

Jack Shephard: Слова "Другой" заставили доктора остановиться и посмотреть на Джульет. "Физическое недомогание..." - повторил про себя Джек пытаясь здраво оценить своё состояние здоровья, но ничего не вышло. Джек вообще редко заботился о себе и уж тем более он не думал о себе сейчас. Поэтому Шепард лишь коротко бросил: - Я в порядке, - конечно это было не правда. Но даже Джек сам не знал всей правды. Если бы он попытался "прислушаться к себе", как он обычно советовал многим пациентам, похожим на на него, то заметил бы жажду и непрекращающуюся головную боль. - Что это за место? Кто ты? - уже более спокойно произнёс доктор, гляда на "Другую", через стекло.

Juliet Burke: - Слишком много вопросов. Джулиет отвела взгляд в сторону, на стол, где было много разных бумажек и пульт управления. Появилось желание присесть на стул, стоявший рядом, налить себе чашку горячего кофе и просто помолчать. Выключить динамик, не слышать, что там говорит мужчина... Так хотелось тишины, хотя бы минутной. А если она ничего не будет слышать, то и врать не надо будет. Все просто, как дважды два. Ей Бен не говорил ничего насчет того, что она должна делать. Просто навестить Джека. Все. Но ситуация, похоже, выходит из-под контроля и надо перестать играть пешку в этой далеко не шахматной партии. - Меня зовут Джулиет, - уголками рта улыбнулась женщина. Быть приветливой, быть понимающей. Несложно. Главное, не спугнуть. - Это безопасное место, где мы хотим тебе помочь. Джулия вновь натянула улыбку, чувствовала себя глупо. Ничтожно. Отвратительная работа, отвратительная Джулиет. Замкнутый круг. - Раз ты хорошо себя чувствуешь, то можем продолжить разговор, - женщина, как ни в чем не бывало, подошла к столу и села за него. Отдых, отдых для ног. Хотя бы какое-то счастье. - Кем ты работал, Джек, там, на Большой Земле? Джулия пристально смотрела на Джека, пытаясь не пропустить момент, когда он все-таки сломается и скажет, что с ним далеко не все в порядке.

Jack Shephard: Доктор присел на стол, обхватив голову руками. Не потому, что наконец "прислушался" к себе, а из-за множества мыслей, которые вертелись в голове. Джек волновался за младшую сестру - она осталась на пляже совсем одна. Конечно же, он доверял Саиду, но его помощь может понадобиться ещё не одному человеку. Более того, Ребекка может не подчиниться ни арабу, ни кому-либо другому и уйти на поиски приключений. Кейт и Сойер? Их местонахождение неизвестно Джеку. Джулиет сказала, что они в безопасности... В такой же безопасности как он? Эта камера за стеклом, заставляющая чувствовать себя каким-то подопытным животным, не внушала Джеку чувство спокойствия. - Если это безопасное место, то почему я здесь? - Напрашивается вопрос у Джека. Тем временем состояние Шепарда не улучшалось. Доктор наконец, почувствовал жажду и поэтому прокашлялся, на минуту отводя взгляд от "Другой". Однако, он всё же решил не говорить о своём состоянии. Пока Шепард находился здесь, чувствовал себя в плену и это ещё одна причина, достаточно весомая, как думал Джек, чтобы не признаваться в своих слабостях. Тем временем Джулиет задала вопрос о его прошлом. - Кардиохирургом, - не раздумывая ответил Шепард.

Juliet Burke: Да, надо было с самого начала принести Джеку воды, чтобы он сейчас не мучился, не страдал от жажды, но видимо Бенджамин решил не давать слабинки единственному человеку, который ему поможет. Но Джулия не хотела думать об этом. Это все не ее дело, не ее. Приказ есть приказ. И как же от этого тошно. Вопрос Джека немного удивил женщину, но она решила не отвечать на него. И так все было понятно, и каким бы терпением Джулс не обладала, ей уже начало надоедать врать о том, где он, о безопасности... Как-будто на зло. Словно он шутит. Да, было бы все так просто. Но тут Джек ответил на ее вопрос... ложью? Отличная партия. Ложь на ложь получается прекрасная игра, заслуживаживающая высших баллов. - Вот как? - женщина вопросительно смотрела на Джека, словно ждала, что еще он ей расскажет о своей жизни. - Да, надо будет изучить его досье. Джулиет пристально смотрела на мужчину, не понимая с чего он решил назваться кардиохирургом, а не нейрохирургом. Желание отомстить? Не на тех попал, Джек, не на тех. - И тебе нравилась эта работа? Джулия прищурилась, ожидая ответа, правдивого ответа мужчины.

Jack Shephard: Джульет не ответила на его вопрос и даже отвела взгляд. Это полностью подтверждало то, что Джек не в безопасности. Шепард вообще не любил ложь. И в разговоре с пациентами говорил только правду, какой бы тяжёлой она не была. Но Джек не мог понять почему Джульет не скажет, что он в плену? Почему она чётко не расскажет об условиях, которые нужно выполнить, чтобы освободиться? Почему она завела этот глупый разговор о профессии? "Мне только наручников ещё не хватает." - со злостью подумал доктор. Да, его самочувствие было плохим, но какое это имеет значение, когда ты в плену? Когда там на пляже осталась Ребекка, совсем одна... Вопрос нравиться ли ему профессия застал Джека врасплох. "Нравиться? Да. Когда пациент выздоравливает и благодарит за помощь. Но после неудачной операции и смерти пациента хочется бросить работу. Хуже того, когда родственники погибшего обвиняют меня в халатности, приглашая на похороны. Но халатность самого пациента... В такие моменты хочется напиться... Нет, я же не отец!" - подумал Джек и ответил вопросом: - Какое отношение это имеет к моему местонахождению тут?

Juliet Burke: Разговор с Джеком с каждой минутой становился все более бессмысленным. Джулиет знала про него достаточно, но никогда особо не вчитывалась полностью, не обращала внимание на детали. А сегодня это очень бы понадобилось, но увы, она не спросила об этом Бена, так как в последнее время он изучал все досье. Джулия лишь могла только догадываться, что ей мог ответить Бенджамин на ее просьбу о том, что она хочет знать больше: "- Это не твоя обязанность, Джулиет. Ты приехала на остров для того, чтобы решить проблему, почему во время родов женщины умирают. И все". Женщина прямо передернуло от таких мыслей, потому что каждое озвученное слово Бена по данному вопросу, било по и так больному месту Джулиет. Она до такой степени уже ненавидела свою работу, что даже забыла о том, что раньше это приносило ей удовольствие. Помогать женщинам, говорить им о том, какой у них здоровый малыш и о том, что все будет хорошо. Теперь эти слова были пустыми, а слова Лайнуса отдавались эхом на протяжении уже трех лет... Трех лет. Женщина тяжело вздохнула, сдерживая себя, стараясь не дать волю эмоциям.- Все нормально, нормально. - Прямое отношение, - четко и строго проговорила Джулиет, смахнув белокурую прядь волос с лица. - Ты, как и все врачи, думаешь о себе в последнюю очередь, выставив свое непоколебимое упрямство на первый план. Тебе это еще не надоело? Джулиет старалась вывести Джека из того застоявшегося положения, в котором он задавал одни и те же вопросы, причем наплевав на то, что чувствует. На то, что приносит ему боль. И раз уж он сам не может рассказать обо всем, то Джулиет сделает это с мастерством, потому что у нее был прекрасный в этом плане учитель - Бенджамин Лайнус. Только, увы, Джулия ненавидит это умение, как и множество других, от которых она с удовольствием бы избавилась.

Jack Shephard: Головная боль усилилась и Джек почувствовал головокружение, которое было не таким сильным, что бы стало заметно. Однако, доктор Шепард всё-таки слегка пошатнулся как следствие головокружения. Жажда по прежнему его мучала. Джек присел на стол. На данный момент он страдал от физической боли, но ещё больше Шепард волновался за Ребекку и Кейт, и других выживших, которые остались на пляже. Пока Джек являлся лидером, а значит отвечал за сохранность жизней других людей. Сейчас он был не уверен в сохранности своей собственной, но больше он переживал за выживших. Поэтому Джек не собирался и не соберётся в будущем даже после слов Джулиет. Да, он доктор, упрям и не подумает о своём состоянии. И он это признавал. Но сейчас Джек заботился о выживших и всеми силами хотел выбраться из плена. Потому что это действительно был плен. - Джулиет, мне нужно вернуться на пляж. Скажите, что вам нужно от меня и при каких условиях отпустите меня и моих друзей?

Juliet Burke: Джулиет терпеливо молчала, стараясь не показывать своего беспокойства. И не только за состояние здоровья Джека, но и за то поможет ли мужчина Бену. Его упрямство не знало границ, он ставил свои условия, совершенно не слушая женщину. Он твердил свое, не понимая в каком безвыходном положении находится. Но в этом-то и вся трагедия - незнание, но слепая вера в то, что все получится. Пыльное стекло исчезнет, преграды растают и наступит свобода. Джулиет тяжело вздохнула и встала из-за стола. Нет, не собиралась она объяснять Джеку, что он должен. Женщина вышла из помещения и отправилась в небольшую кладовку, где хранились небольшие запасы еды. Джулс взяла бутылку воды и пару шоколадок, сложила все на поднос и вновь вошла в ту часть аквариума, где находилась раньше. - Джек, я хочу, чтобы ты знал - мы не хотим тебе зла. Нам очень важно состояние твоего здоровья, потому что мы не простим себе, если с тобой что-то случиться, - Джулия пристально, добродушно смотрела на мужчину за стеклом, а внутри все горело, дымилось, рвало Джулиет на части от этого скрытого лицемерия. Но ведь, может быть, и правды. Совсем чуть-чуть, ведь возможно? Женщина не опускала своего печального, но искреннего взгляда с Джека. - Именно поэтому я хочу, чтобы ты сел в дальний от двери угол комнаты, а после этого я занесу тебе воду и шоколад. Джулс улыбнулась уголками рта, словно уговаривала его согласится сделать так, как она сказала.

Jack Shephard: Джек не смотрел на Джулиет, когда она пыталась показать "Других" с положительной стороны. Доктор Шепард не имел ничего против этих людей, как и не знал на сколько её слова правдивы. "Другие" для Джека были люди, с которыми выжившие пока не знакомы. "Они не желают зла?! - усмехнувшись подумал Джек, оглядываясь, пока Джулиет говорила. - Тогда они считают меня опасным? Что-то в роде "чокнутого" доктора?!" Да, это было так. Джек считал, что иначе его бы не держали здесь - в этой наблюдательной камере. Он не был на столько опасен для общества, чтобы изолировать его и общаться через стекло с помощью динамика и отходить в угол комнаты, когда приносят еду. "Другие" знали его имя и может быть знали больше. Если бы слова Джулиет были правдой, то сейчас бы он находился, по крайней мере, не в наблюдательной камере. Однако, Джек всё-таки отошёл в угол комнаты. Всё-таки он здесь пленник, считал Джек, что бы не говорила Джулиет. Намного было бы проще если бы "Другие" обращались с ним как с пленником. Так бы он знал, что ждать от этих людей.

Juliet Burke: - Хорошо, что хотя бы с этим ты споришь, - Джулиет улыбнулась, дав понять, что рада такому быстрому согласию. Наконец-то они продвинулись на один шаг к доверию. Если только это можно было так назвать. Женщина кивнула и вышла из 'своей' комнаты, а потом прошла к Джеку. Она надеялась, что мужчина уже заметил камеры и не подумает сделать то, о чем потом пожалеет. Очень пожалеет. Но главное, здесь не это. Важно то, чтобы Джек принял воду, чуть-чуть шоколада, а потом отдохнул. Здоровье - вот, что необходимо. - Я рада, что ты согласился, - произнесла Джулс, подойдя к столу и поставив поднос на него. Женщина пристально посмотрела в красные глаза Джека. Мужчина выглядел очень плохо, ровно, как и чувствовал. Женщина знала это, читала в его глазах и очень надеялась, что он поверит ей. И поможет. Поможет превратить ее работу, состоявшую из вранья, в настоящую помощь нуждающемуся человеку.

Jack Shephard: Конечно когда Джулиет внесла поднос с едой и Джек уже сидел на полу ему больше ничего не оставалось как принять еду. Потому как уже отходя в угол комнаты он уже согласился на дальнейшие действия. Поэтому он подошёл к столу и отпил воды. В ответ на взгляд Джулиет, Джек хотел задать много вопросов: как скоро его освободят? Что нужно делать, чтобы его освободили? Где именно он находится? И что за надобность держать его в этой "клетке"? Но остановился. Судя по предыдущим ответам женщины, она повторит, что всё хорошо и Джеку желают только добра. Он молча попил ещё немного воды и немного поел. Хотя его самочувствие от этого лучше не стало. Да он и не думал сейчас об этом. Джек всё думал о Ребекке, боясь, что повториться история с Майклом. Только на месте него будет Джек, а Ребекка заменит Уолта. Нет, он не боялся своей смерти, а то, как переживёт это девочка. Но ещё больше он боялся смерти Бекки. Ведь Браун ещё не пойман. Деятельная натура Джека не позволяла ему спокойно пить воду и закусывать шоколадом. Он знал, что если его продержат ещё несколько дней здесь, его состояние станет ещё хуже. Ведь самое невыносимое для Джека - это находиться в четырёх стенах. Поэтому он спросил у Джулиет: - Что дальше? Мне сейчас нужно ждать?

Juliet Burke: Джулиет вновь улыбнулась Джеку, потому что приятно было осозновать, что хотя бы что-то у нее получилось. То, что сказал ей сделать Бен. И даже можно стереть из памяти невыполненные дела, даже не вовремя приготовленный ужин. Можно, да, но никто этого делать не будет. С воспоминаниями Бену легче жить, с помощью них он давит на людей, задевает их за самое больное, а потом просто запечетливает тот момент, когда человек ломается. И вот, все. Потом все повторяется. Джулия все это видела, ощущала на себе и все ждала, когда же он сломает ее. Сломает и выбросит, забудет... Но, увы, этого не происходило и произойдет ли? Женщина вновь посмотрела на принимающего скудную пищу Джека, словно у него спрашивая ответа на свой вопрос. Но откуда он мог знать. Глупо. И слава Богу, что не знает. - Ну, если терпение у тебя еще осталось, то ждать будет проще, - она все-таки решила разрядить обстановку. Только скорее пыталась отвлечься от своих ненавистных бесконечных мыслей. - Что бы ты хотел на обед, Джек? Джулс вопросительно посмотрела на мужчину, облокотившись на стеклянную стенку.

Jack Shephard: Джек допил воду и отошёл от стола. «Хватит ли у меня терпения?!» – усмехнулся доктор Шепард, прохаживаясь по комнате. Ответ был отрицательным. Более того, Джек бы прямо сейчас выполнил то, ради чего «Другие» его держат здесь, не смотря на свою усталость и головную боль. Он бы немедленно вернулся на пляж, где Ребекка совсем одна. Джек до сих пор думал о своём уходе, не попрощавшись с ней и в тот момент, когда был нужен сестре больше всего. Оставить её на попечение Саиду было решением разумным, но ещё разумнее было бы не уходить с пляжа совсем. Особенно в тот момент, когда у Ребекки и Саманты ещё свежие открытые раны и Джон без сознания после удара электрическим током. Джек просил Хёрли присмотреть за ним, но состояния Локка может ухудшиться. Ведь он не знал всю тяжесть состояния пациента. Без оборудования на острове это было сделать практически невозможно. Джек вздохнул и упёрся ладонью в стену. А что если по возвращению на пляж одним мёртвым станет больше? Что если жизнь одного из его пациентов оборвётся? Состояние Саманты может ухудшиться из-за её легкомыслия, рана Ребекки может стать не единственной, ведь Джеффри может вернуться в любую секунду, а Джону может стать гораздо хуже из-за его возраста. – Да, я подожду… – сдержанно начал Джек, стоя спиной к Джулиет – … подожду… подожду! – последнее слово доктор Шепард произнёс резко и так же развернулся к женщине – Но сначала ответь на вопрос: чего я должен ждать? – каждое слово звучало всё громче и громче другого, - Пока кто-нибудь из вас спуститься до такой милости, что наконец сообщит мне ради чего я нахожусь здесь – в этой клетке, как чудо природы, чьи повадки не изведаны и могут быть опасны для людей?! – Джек направился к Джулиет, - Для чего вам понадобилось похищать меня, Кейт и Сойера? На пляже полно людей, которым я нужен больше, чем вам, которые не выживут без моей помощи. У вас есть дома, оборудование и техника, а у них есть только аптечка с лекарствами, необходимость их использовать, пресная вода и я! – Джек схватил Джулиет за воротник и встряхнул несколько раз – Почему я здесь???

Juliet Burke: Все было нормально до того момента, когда Джек решил взять все в свои руки. И ситуацию, и свое безвыходное положение, и саму Джулиет. Он был зол, рассержен, о каком терпении можно было говорить? Женщина с сочувствием смотрела на Джека, прекрасная понимая его негодование и обиду насчет того, что его держат здесь. Но ведь не его одного, не одного. Хотелось ответить, что не стоит волноваться, что все это временно и только на пользу... Но Джек с каждым словом становился все агрессивнее. Говорил резко, громко, вызывающе, словно провоцируя Джулию. И, наконец, перешел ту грань, которая очень тонка, но просто бесконечна. Мужчина держал Джулиет, словно куклу, тряс ее, как ребенок, в надежде что-то узнать. Почему он так делал, почему решил, что это поможет? Женщина силой опустила руки Джека и пристально посмотрела в его глаза. - Если ты не отойдешь от меня к тому дальнему углу, то у тебя будут проблемы, - Джулия выразительно посмотрела на мужчину. - Вон те камеры следят за нами, поэтому вот-вот здесь будут охранники, которые вырубят тебя и ты еще очень долго не будешь знать, зачем ты здесь и где твои друзья. Женщина отчасти блефовала, потому что была уверена - никто ей на помощь не придет. Не придет, пока она не свалится на пол... Но этого не будет. И Джек это прекрасно знает.

Jack Shephard: Джек отошёл в сторону и отвернулся от Джулиет. Он это сделал не потому что его напугали слова "Другой" об охранниках. Да и новость о том, что он находиться под наблюдением камер тоже не удивила доктора. Шепард вдруг усмехнулся, вспомнив, что нередко и пациенты чувствуют себя "под прицелом" докторов и скорее всего они чувствуют тоже самое, что сейчас Джек, который не имел представления о планах "Других" и их дальнейших действиях. Оставалось только теряться в догадках. "Так ничего не получиться." - подумал Джек, прохаживаясь по комнате. Он остановился в противоположном углу комнаты, ожидая пока Джулиет уйдёт. Так как продолжать разговор не было необходимо. Не поворачиваясь в сторону Джулиет, Джек вдруг вспомнил её слова о его безопасности, которые она повторила не один раз. Сейчас женщина говорила об охранниках. "Значит в безопасности?" - подумал доктор Шепард. Ему очень хотелось озвучить свою мысль и хорошенько поспорить с Джулиет, но посчитав вопрос лишним, не произнёс ни слова. К тому же у Джека не было желания разговаривать с ней. Джулиет могла снова пустить пыль в глаза и напрасно обнадёживать человека. Доктор Шепард только надеялся поскорее отсюда выбраться, потому что беспокоился о Ребекке и других выживших. Так Джек продолжал стоять спиной к Джулиет, ожидая её ухода.

Juliet Burke: Всем своим видом Джек дал понять, что продолжать разговор не собирается. Джулиет все равно не сводила взгляда со спины доктора, словно ждала, что вот-вот мужчина ей что-то скажет. Хотела ли она этого? Хотела, потому что лучше разговаривать с ним, чем возвращаться к Бену. При чем возвращаться ни с чем. Потом получить новое задание. И все по кругу. Но Джек молчал, поэтому Джулии не оставалось выхода, только как уйти. - Пока, Джек, - лишь медленно проговорила женщина, выходя из аквариума. Может быть, и правда, надо было его оставить одного. - Потом Бен сам разберется, что с ним делать. От этой мысли стало не по себе. Они, все "Другие", так спокойно распоряжались жизнями Джека, Сойера и Кейт, что становилось страшно от того, к чему это приведет. Джулиет тяжело вздохнула и пошла по коридору, который вел к наблюдательному пункту, в надежде, что там никого нет. (Станция "Гидра". Наблюдательный пункт)

Juliet Burke: Джулиет держала в руках досье Джека, сомневаясь в том, правильно ли она поступает. Правильно ли лезть в чужую жизнь без спроса самого хозяина? Женщина глубоко вздохнула, уже сбившись со счета, в который раз за сегодня ненавидит себя. Но работа, есть работа. И, увы, от нее точно никуда не денешься. Джулия, выдохнув, зашла в комнату, которая была отделена от комнаты Джека стеклом. Что ж, все сначала. Джулиет села за стол и открыла досье. - Как настроение, Джек? - женщина оторвалась от чтения, подняв вопросительный и даже строгий взгляд на мужчину. Надо было с чего-то начинать. Начинать... Повтор, бесконечный повтор...

Jack Shephard: Как показалось Джеку прошло много времени стого момента, как ушла Джулиет. За это время доктор Шепард не находил себе места. Он сначала нервно переминался с ноги на ногу, затем ходил кругами по "клетке", где он ни смотря ни на что "в безопасности", потом подошёл к стеклу и стал внимательно рассматривать комнату, которая находилась за ним. В конце концов, Джек сел на стол спиной к стеклу и начал смотреть в пол, будто пытаясь прожечь его силой мысли. Доктор точно не знал сколько он просидел так, но когда обернулся, увидел в комнате за стеклом Джулиет. Она сидела за столом и что-то читала. "Интересно что?" - подумал доктор. Но узнать сейчас об этом было невозможно. Потом, спустя некоторое время Джулиет задала вопрос, из-за которого Джек опять едва не начал кричать. Он прошёлся несколько раз по клетке, а затем ответил: - Как ты думаешь, какое оно может быть?

Juliet Burke: Досье представляло собой достаточно толстую папку, в которой было очень много выписок из жизни Джека Шеппарда. Конечно, Джулиет примерно знала, что собой представляет доктор, но она знала - все о человеке знать невозможно. Обязательно что-нибудь упустишь, обязательно потом придется все пересматривать и перечитывать заново. Так, Джулиет, до саркастического вопроса Джека, успела прочитать про детство мужчины. Про уже ранние конфликты с отцом, но и тяга с защите людей... - Я надеюсь, что тебе стало лучше, - только и ответила Джулиет, решив, что сейчас лучше не продолжать гнуть свою линию, свою озлобленную и уставшую линию. - Почему ты решил стать врачом, Джек? Женщина добродушно посмотрела на мужчину и по ее взгляду можно было понять - говорит она искренне. И это было правдой.

Jack Shephard: Вопрос Джулиет немного удивил Джека, ведь он ожидал, что та снова начнёт говорить о том, что с ним всё хорошо и "Другие" не причинят ему зла, и с его друзьями тоже всё хорошо. Джек, конечно же, знал ответ, но он не ответил сразу. Доктор Шепард посмотрел на Джулиет - она что-то читала. "Зачем читать именно здесь? Она ведь пришла поговорить со мной?" - думал Джек. Хотя ему показался странным вопрос "Другой". Врят ли она задала его только для того, чтобы поддержать разговор. Но... "Чёрт! - Джеку не удалось отвлечь себя от переживаний, которые терзали его всё это время. - Какое мне дело что она читает и для чего?! Пока я здесь никто не сменит повязку Саманте и Ребекке. Никто не проверит состояние здоровья Локка! А может ещё у кого-нибудь тяжёлое состояние здоровья. Кейт, Сойер - они крепкие за них не надо волноваться, но я всё равно волнуюсь! А вот все остальные..." - Я всегда хотел помогать людям. - машинально ответил Джек, пытаясь успокоиться и не думать о "пациентах". "И ещё Клер с младенцем и осиротевший Уолт... А если смерть отца повлияет на его психику? Нет, Джек, нет. Ты хирург, а не психиатр. Они сами смогут о себе позаботиться. С ними Саид." - мысли были какими-то не очень обнадёживающими и Джек всё равно продолжал волноваться. Поскольку он не был актёром, то все его волнения отражались на лице. - Джулиет, послушай, мне надо знать где Браун. Это не так много. Я хочу знать, что он снова не убъёт кого-нибудь из выживших рейса 815.

Juliet Burke: Джулиет перевернула еще одну страницу из долгого, но интересного досье Джека. Удивительно, но детство Шеппарда младшего было достаточно трудным. Женщина поняла этого из того, что у него часто были конфликты с отцом, Кристианом. - Но почему? Джулия вновь оторвалась от чтения, как только услышала ответ на свой вопрос, но и, конечно же, проснувшееся любопытство доктора дало о себе знать. - С твоими друзьями на пляже все в порядке, - спокойно ответила Джулиет. - И Браун тоже, он больше не причинит вреда. Женщина очень надеялась на это. Минуту спустя, Джулия смотрела на обеспокоенного Джека. И были мгновения, когда ей становилось очень жалко, что она не может показать ему Кейт и Сойера, а так же Джеффри, который замурован в клетке... Ведь иногда они, "Другие", забывают о том, что человека достаточно успокоить, чтобы донести до него ту информацию, которая важна. - Жаль, что Бен об этом забыл. - Понимаю, помощь людям - это очень ценно, - немного грустно проговорила Джулия, вспоминая, когда она в последний раз именно помогала своей работой людям... - А каковы твои взаимоотношения с отцом и матерью? Джулиет пристально посмотрела на Джека, в надежде, что сейчас он не начнет лгать ей.

Jack Shephard: Беспокойство Джека не проходило. Более того, слова Джулиет о том, что "всё в порядке" разозлили его. Сначала она очень долго говорила, что он в безопасности, а потом вдруг выяснилось, что охранники могут его вырубить через секунду. И теперь опять это слово "в порядке". "Значит Браун им... Ребекке... угрожает?" - судя по предыдущим словам Джулиет, Джек мог так подумать. У доктора появилось огромное желание раскричаться на женщину. Почему она не может ответить подробнее?! Почему Браун не причинит вреда? Его убили? Взяли в плен? "Вспомни, Джек, врачебную этику. 12 глава. Как нужно разговаривать с пациентами. Терпеливо отвечать на их вопросы и "Другие" скоро меня отпустят если я сделаю то, что им нужно." - пытался убедить себя Джек. Беспокойство не прошло, а стало лишь меньше. - У меня были конфликты с отцом.

Juliet Burke: Джулиет не торопилась задавать следующий вопрос. Короткий ответ Джека и скрытие всех эмоций выдавали мужчину. Он не смотрел на Джулию, а ей так хотелось, чтобы он ей поверил. Поверил и понял. Она тоже любила помогать людям, а сейчас ей представился отличный путь к своей давней мечте на этом острове - сделать что-то хорошее, причем хорошее для того, кто в этом больше всего нуждается. Только очень сложно было пытаться это сделать, так как Джек был упрямее, чем она думала. - Из-за чего? - Джулиет знала, как это больно, когда лезут в душу. И как же было ужасно быть тем самым существом, которое как червь пробирается все глубже и глубже. Но, к сожалению, Джек сам выбрал этот тяжелый путь.

Jack Shephard: Джек никак не унимался. "Там, на пляже, возможно, сейчас кому-то нужна медицинская помощь... Или Браун всё ещё в джунглях и может снова убить... Хватит!" - Шепард, до этого момента не останавливаясь ходил кругами по "клетке", резко остановился и закрыл лицо руками. "Сейчас надо успокоиться и забыть на время о Брауне и Ребекке... Иначе я больше смогу оказывать медицинскую помощь..." - Джек присел на стол спиной к Джулиет. Доктор знал, что лучше всего сейчас на время забыть об обязанностях. Ведь на данный момент он всего лишь пленный "Других" - не больше. В случае смерти кого-то из выживших на пляже в его отстуствие, скорее всего никто не станет обвинять Джека в том, что он во время не оказал помощь. Но доктор знал, что будет обвинять сам себя. Всё-таки сейчас нужно отвечать на вопросы "Другой", иначе он сам себе вредит и ценные минуты уходят. Поэтому Джек развернулся и посмотрел на Джулиет: - Наверное из-за всего. - улыбнулся Джек, вспомнив один из конфликтов - У нас были разные взгляды на жизнь. Ему не нравилось, что я геройствовал в детстве. Потом он обвинял меня в излишней прямоте с пациентами. Меня не устраивало то, что он выпивает перед операциями. И я не смог ему простить, когда из-за его невнимательности умерла одна пациентка. - Джек помолчал, а потом спросил - Зачем это тебе?

Juliet Burke: Джулиет внимательно смотрела на Джека, чувствуя, что говорить ему становится легче. Так бывает: чем больше рассказывает пациент о своих проблемах, тем проще ему продолжать свой рассказ, уже не боясь собственных страхов. И сейчас Джулия не могла не заметить, что доктор не ограничился парой короткий фраз, а достаточно полно ответил на ее вопрос. Это уже было маленькой победой. - А как же компромиссы, Джек? - женщина перевернула еще одну страницу досье, после чего вновь подняла взгляд на мужчину. - Неужели всю свою жизнь ты злился на своего отца, отбросив все попытки понять его, а потом и простить?.. Джулия знала, что Джек так и не поговорил с отцом до его смерти. И это просто не может не повлиять на него сегодняшнего. Ответ на вопрос же мужчины она решила отложить на потом. Все равно она ничего нового не скажет.

Jack Shephard: Джек не любил, когда лезли в его душу. Не любил даже больше, чем когда кто-то даёт ему совет. Более того, в своей медицинской практике он никогда не прибегал к тому, чтобы лезть в душу к пациенту. Джек всегда думал, что если человек захочет - он сам это расскажет, добровольно, а нет под нажимом и не зачем задавать лукавые вопросы или как-то обманом стараться выпытать интересующую информацию. Как бы нужна она не была. Терпение - вот, что нужно, чтобы человек проникся к тебе доверием. Какие бы корыстные цели ты не преследовал. Так считал Джек. И, конечно, он заметил, что Джулиет проявляет странный интерес к его прошлой жизни. Одно дело спрашивать где он работает, другое - интересоваться его взаимоотношениями с родителями, тем более, когда они были не очень хорошими и Джулиет об этом знает. - Джулиет, мои отношения с отцом были не примерными. Я не хочу вспоминать об этом и говорить о компромиссах. Он уже умер. В этом нет смысла. Что было, то было. Словами всё равно ничего не исправишь. - сказал доктор. Джек и правда не хотел об этом говорить. Обсуждать с кем-то, малознакомым, свою прошлую жизнь. Он не видел в этом смысла, к тому же, все эти воспоминания навевали грусть. "Да, на компромисс можно было пойти..." - грустно подумал Шепард. Но он не жалел о том, чего не сделал. Он не из тех, кто жалеет.

Juliet Burke: Джулиет тоже не хотела. Не хотела вспоминать о своих родителях, которые разбили все ее мечты о счастливой семейной жизни. Разговор о том, что они разводятся разрушил все представления о том, что счастье еще возможно. Джулия помнила, как тогда выбежала из гостиной, вся в слезах, не могла дышать и плакала, плакала. И никто ее не успокаивал. Доносились только голоса из той самой комнаты, которая была свидетелем рождения страха перед счастьем. Ведь если оно есть, то, значит, ненадолго. Обязательно исчезнет, уйдет из жизни, а маленькая Джулс так хотела, чтобы на протяжении всей ее жизни был человек, который не только любил ее, но и сохранял то самое хрупкое счастье, удерживал мечты, но... Сколько раз Джулиет ошибалась. И вспоминать о том, что счастье невозможно равнозначно той боли, что в который раз зайти в дом к Бену и увидеть, как он спокойно читает свою книгу тогда, когда ей больше всего нужна его поддержка. Его хладнокровное спокойствие. Сейчас оно было на лице женщины. И она слушала Джека, сквозь сон, потому что воспоминания, как назло, нашли ее под этой вечной маской уравновешенности неуязвимости... - Как твой отец умер? - дрогнувшим голосом спросила Джулиет, наконец, найдя в себе силы поднять опечаленный и затуманенный слезами взгляд. Джулия не замечала, но чем дольше разговаривала с Джеком, тем тяжелее ей давалась ложь. И очень легко всплывали отрывки из прошлого, о которых женщина пыталась забыть. Биография Джека... просто открыла порт в сложный запутанный мир воспоминаний.

Jack Shephard: "Только слёз не нужно, пожалуйста... - подумал Джек, услышав дрогнувший голос Джулиет. - Кто из нас ещё рыдать должен, так это я. Сейчас я в плену, Ребекка неизвестно где, а Браун, возможно, убил ещё кого-нибудь!" Доктор Шепард повернулся спиной к Джулиет и отошёл в угол комнаты. Сейчас он меньше всего хотел видеть слёзы и слышать чьи-то всхлипы. Джек был натурой очень деятельной и считал рыдания лишь пустой тратой времени. Даже если они вызванными воспоминаниями. "Может и мне всплакнуть о своём тяжёлом детстве?" - с усмешкой подумал доктор, подходя к стеклу. Какое-то время он пристально смотрел на Джулиет. Сейчас Джек очень хотел, чтобы она прочла его мысли и перестала говорить этим дрожащим голосом. - Он умер в Сиднее. Мне сообщили о его смерти по телефону. Я вёз его тело в Лос-Анджелес, чтобы похоронить.

Juliet Burke: Сдерживаться год от года становилось все легче и легче. Только Джулиет не была этому рада. Если еще в детстве слезы были ее верным спутником и появлялись при любой печали, то сейчас все сложнее было заплакать. Может быть, кто-нибудь решит, что Джулия молодец, раз борется со слабостями, но... она ведь знает, что это не слабость. И она даже не сильная женщина, которая держит все эмоции при себе. Джулиет просто никто, тряпка, некрасивый манекен, кукла, марионетка..? - Все начинается, - про себя сказала Джулс сама себе, уже предсказывая, что вновь будет наговаривать на себя то, что жизнь ее сплошные мучения, страдания, слезы. Только это не так. И к сожалению, по-настоящему понять, кем же она является у нее не получается. Идти по долгой пустынной дороге жизни в одиночестве не приведет к счастливому концу. - Ты сильно переживал? - минуту спустя спросила Джулиет, перевернув еще одну страницу из досье Джека. Там уже рассказывалось про попытку доктора учиться в летной школе, но потом он все равно перешел на сторону медицины. - Я прекрасно понимаю, Джек, что такое терять близких людей. Ты можешь поделиться со мной. Голос женщины звучал искренне. Ведь все, что она сказала было правдой.

Jack Shephard: Джек задумался. Тосковал ли он по отцу? Доктору потребовалось некоторое время прежде, чем он ответил на вопрос Джулиет. - Мне не хватило времени, чтобы начать переживать. - ответил Джек женщине после нескольких минут молчания - Мой отец умер в Сиднее... Ума не приложу зачем он туда поехал... Мне позвонили и сообщили о его смерти. Я приехал в Австралию, чтобы забрать тело и отвезти его в Лос-Анджелес, но потом попал на остров. - Джек на минуту запрокинул голову и закрыл глаза, вспомнив о призраке - Пару дней меня преследовал его призрак пока я не похоронил тело. А на острове у меня нет времени на ностальгию. "Ведь у меня есть младшая сестра... - с улыбкой подумал Джек, - ... и с ней всё в порядке..." Шепард прошёлся по клетке, успокаивая себя и посмотрел на Джулиет.

Juliet Burke: Джулиет не верила Джеку. Всем его словам, что он не переживал о смерти отца, что не было на это время, что Остров занял все его мысли. И, конечно, о его сестре, которая не могла не напоминать об отце Джеку. Женщина отвела взгляд от доктора. У него была сложная жизнь, которая, увы, не до конца открыла ему правду. Но время еще есть, пока что есть. - Ты считаешь себя счастливым человеком? - вдруг спросила она Джека, внимательно заглянув ему в глаза. Этот вопрос появился из неоткуда. Хотелось, очень хотелось, чтобы он не соврал Джулиет. Женщина уже дочитала до того момента, когда мужчине пришлось поверить в чудо, произошедшее с его бывшей женой Сарой.

Jack Shephard: Вопрос Джулиет был необычным, по крайней мере, Джек не ожидал его. Доктор думал, что далее последует ещё один шквал вопросов о его жизни. Джек не мог не заметить, что все эти вопросы были такими, словно Джулиет знала его прошлое. Но сейчас доктор думал о другом - о своём ответе. "Счастливый ли я человек? Я помогаю людям... То, что я делаю приносит людям пользу... Не всегда сталкиваюсь с пониманием, но ничего.. - размышлял Джек, остановившись посреди клетки. Он уже собирался ответить Джулиет: "В какой-то степени да..", но вдруг новый поток мыслей заставил доктора повременить с ответом - Но здесь нет экспертизы, нет суда, нет главного врача и не всегда приятных коллег по работе. Я один из тех людей, которые нужны выжившим не меньше, чем еда или воздух, ведь порезы, ссадины и раны разной сложности частое явление... У меня есть младшая сестра Ребекка, которая нуждается в моей защите..." - ... Да, я считаю себя счастливым человеком. - Джек озвучил последние мысли.

Juliet Burke: Джулиет перевернула еще одну страницу. Да, чудо можно принять, но как потом с ним жить... Женщина беглым взглядом просмотрела то, где описывались отношения мужчины с Сарой и как потом все начало медленно разрываться по швам. Джулия отвела взгляд с пожелтевшего листа и прямо посмотрела на Джека, который ответил на ее вопрос. Ответил так, как, наверное, было правильно. По крайней мере сейчас. Говорить о том. что ты несчастлив равносильно тому, чтобы сказать: пожалейте меня, мне очень нужна помощь, потому что у меня нет сил бороться дальше за свое счастье. А Джек был сильным, упорным, старался выглядеть таким, но женщина все прекрасно видела. И даже не так необходимо было знать его биографию. Один разговор и все становится ясно. Возможно, только Джулии так повезло, потому что она очень хорошо его понимала. Только помочь было сложно, да и в данном случае... он обречен. Бен заставит его сделать то, что ему надо, а потом... потом оставит где-нибудь, выкинет, как ненужную вещь. Переживет ли это Джек? Джулиет пережила, сможет и он. Женщина не хотела ему плохого. Просто думала о том, что Лайнус не изменится. - Наверное, скучаешь по своей семье в Лос-Анджелесе? - это прозвучало скорее не как вопрос. Уже надо было отвлечься от своих размышлений и, наконец, продолжить эту подготовку к главному разговору, который совсем скоро произойдет.

Jack Shephard: За весь разговор с Джулиет, который казался Джеку бесконечным, доктор почти не приседал и всё время наматывал круги по клетке. Эта беседа казалась ему более чем бессмысленной. Джеку было совсем не по душе рассказывать о своём прошлом и отвечать на вопросы, которые можно обычно встретить в каком-нибудь психологическом тесте из глянцевого журнала. Он хотел как можно быстрее поговорить по делу и увидеть перед собой цель разговора и к чему же он приведёт. Пока такой не было, по крайней мере Джек её не видел. Ему казалось, что Джулиет это хорошо понимает, но от чего-то не торопиться переходить к делу. Собственно, Джек даже не пытался понять почему она так делает. - Джулиет, для чего все эти вопросы? - не выдержал доктор. Они уже довольно долго просто так беседовали, - Я предпочитаю вести беседу в более уютной обстановке - на диване у камина с чашкой кофе. Здесь я чувствую себя каким-то подопытным животным! - Джек остановился и в упор посмотрел на Джулиет. Сейчас она раздражала доктора. Джеку не нравилось, что она лукавит и что-то недоговаривает. Он посмотрел Джулиет в глаза - в них была какая-то боль, но почему нельзя это всё сказать и терзать себя неизвестно сколько времени.



полная версия страницы