Форум » Архив игры » Станция "Гидра". Аквариум 01 » Ответить

Станция "Гидра". Аквариум 01

Game Master:

Ответов - 121, стр: 1 2 3 4 All

Jack Shephard: Непонятный шум из динамика заставил Джека придти в себя. Шепард быстро поднялся на ноги с пола и пошатнулся. Чтобы не упасть он удержался за край стола. Головная боль, которая возникла в следствии удара, дала о себе знать. Джек сел на край стола и встряхнул головой. Доктор был уверен, что находиться в лагере "Других", но он понимал причину, по которой они забрали его, Кейт и Сойера в плен. Джек вспомнил сегодняшнее, или вчерашнее, утро - он не имел понятия о дате и времени суток. В комнате не было окон - сама она напоминала металлическую банку или ящик: нигде не было и признака солнечного света или свежего воздуха. Джек отвлекся от мыслей и обратил внимание на динамик. Кажется пришёл он в себя из-за шума, но сейчас динамик стих. Затем его внимание рассеялось по всей комнате. Он увидел перед собой открытую дверь, но в комнате был включён только одна лампа и большую часть помещения не было видно. - ЭЙ! - Джек направился к открытой двери, но на его пути оказалось стекло, которое разделяло комнату на две части. "Вот он плен!" - подумал доктор, оглядываясь по сторонам, чтобы найти что-нибудь, чем можно было разбить стекло. Но не найдя ничего, Джек лишь ударил по нему кулаком.

Juliet Burke: Путь до аквариума не занял много времени. Все здесь, на Гидре, было рядом. Везде также камеры, джунгли, люди с винтовками. Все чем-то заняты, но никто не знает только чем. Раз Бен сказал, значит, так надо. Вопросов нет. Джулиет только с грустью проводила взглядом очередного охранника. Но вот и дверь. Сейчас она зайдет и тут же окунется в море лжи, в океан жестокого вранья. И все ради чего? Ради кого? Бенджамин Лайнус, и больше не надо ответов. Все для него, все из-за него. Джулс уже оказалась в аквариуме. Стеклянная стена отделяла Джулию и Джека, который стучал в стекло. - Бесполезно, Джек, бесполезно. Она подошла к столику, где включила динамик, чтобы мужчина мог ее слышать. - Не стоит так делать, Джек, - спокойно проговорила женщина, кивнув, на застывшую на стекле ладонь мужчины. - Все хорошо, никто не хочет тебе зла. Джулиет улыбнулась уголками рта, взглянув Джеку прямо в глаза, пытаясь успокоить его.

Jack Shephard: Когда появилась какая-то женщина, Джек так и стоял с застывшей ладонью на стекле. Он не двигаясь следил за каждым её движением и всё думал для чего вообще он, Кейт и Сойер понадобились "Другим". Столько раз доктор сам слышал как говорили про них, что "Другие" это страшные люди. Но сейчас, находясь в плену у "Других" (больше не у кого) Шепард задумался откуда вообще взялись эти люди и почему они живут на острове. Женщина тем временем подошла к столу и сказала Джеку в динамик о том что всё хорошо и не стоит так делать. Но говорила она так спокойно и таким тоном каким обычно разговаривал с пациентами его отец, которые обречены на смерть. Всё хорошо - так сказала она, но как неоднократно за свою практику слова "все хорошо " обычно несут противоположный смысл. Вот и сейчас, всё уже не хорошо потому что он за стеклом, в какой-то комнате где нет ничего кроме стола, ещё есть динамик и человек из комнаты через стекло говорит с ним по динамику. - Где Сойер и Кейт? Что вам нужно? - спросил Шепард. Он собственно не любил эти утешения и слова "всё хорошо" и редко такое говорил пациентам и сейчас сам хотел узнать всю правду.


Juliet Burke: - И почему ты такой нетерпеливый, Джек? Джулиет не опускала взгляда с него, словно ждала, что это поможет. Но мужчина словно пропустил слова Джулс мимо ушей. Остался при своем мнении. И женщина даже и не думала его в этом обвинять. Наоборот, даже понимала. Никто не хочет жить в плену, за стеклом. Все смотрят, все изучают, а сделать ты ничего не можешь. Сидишь, всматриваешься в пыльную витрину, появляется ненависть. Хочется вдребезги разбить это проклятое, а потом выйти и вдохнуть свежий воздух и только тогда ощутить себя хорошо. - Да, Джек, я тоже этого хочу. - С ними все в порядке, - женщина сделала шаг вперед. - Они в безопасности. И ты тоже. Джулия говорила медленно, спокойно. - Как ты себя чувствуешь? - Джулс беспокоилась о состоянии здоровья Джека, так как знала какие побочные действия, оказывает препарат, который ввели и доктору, и Кейт, и Сойеру. И вот это уже было плохо.

Jack Shephard: Женщина продолжала говорить спокойным и размеренным голосом, отвечая, что Кейт и Сойер в безопасности и он, кстати, тоже. Нет, Джека не заботило его нынешнее положение, он в плену, но, по крайней мере, жив и здоров. А вот ни Кейт ни Сойера он не видел, а слова этой женщины не успокаивали его. "Он в порядке", - так доктора могут сказать и о мёртвом человеке, чтобы успокоить родственников, добавив к фразе - "Ему сейчас хорошо на небесах". - Где они??? - настойчивее повторил Джек, делая второй круг по комнате. Тут женщина спросила о самочувствии доктора. Но доктор Шепард простил этот вопрос мимо ушей. Он чувствовал жажду и головную боль... - Что это за место? Зачем вы меня здесь держите? - ещё один шквал вопросов посыпался на женщину.

Juliet Burke: Джек не хотел ее слушать, гнул свою линию, пытался что-то сделать, не замечая безвыходности своего положения. Джулиет только отвела взгляд в сторону на вопрос мужчины. Ему сейчас надо было думать о себе в первую очередь, а не о Сойере и Кейт. - Джек, если бы я знала, где они, то обязательно рассказала бы тебе, - уже посмотрев на мужчину, солгала Джулия. Что ж, не зря ее сюда прислал Бен, за долго до этого научив врать людям, себе... - Они живы и здоровы. Единственное, что может мучить вас - физическое недомогание из-за препарата, которым вас усыпили. Джулия говорила искренне, говорила правду, но выражение лица не менялось, - никаких эмоций. - Поэтому я и спрашиваю о том, как ты себя чувствуешь. Подумай о себе, Джек. Джулия вопросительно смотрела на мужчину, ожидая его ответа на ее раннее заданный вопрос.

Jack Shephard: Слова "Другой" заставили доктора остановиться и посмотреть на Джульет. "Физическое недомогание..." - повторил про себя Джек пытаясь здраво оценить своё состояние здоровья, но ничего не вышло. Джек вообще редко заботился о себе и уж тем более он не думал о себе сейчас. Поэтому Шепард лишь коротко бросил: - Я в порядке, - конечно это было не правда. Но даже Джек сам не знал всей правды. Если бы он попытался "прислушаться к себе", как он обычно советовал многим пациентам, похожим на на него, то заметил бы жажду и непрекращающуюся головную боль. - Что это за место? Кто ты? - уже более спокойно произнёс доктор, гляда на "Другую", через стекло.

Juliet Burke: - Слишком много вопросов. Джулиет отвела взгляд в сторону, на стол, где было много разных бумажек и пульт управления. Появилось желание присесть на стул, стоявший рядом, налить себе чашку горячего кофе и просто помолчать. Выключить динамик, не слышать, что там говорит мужчина... Так хотелось тишины, хотя бы минутной. А если она ничего не будет слышать, то и врать не надо будет. Все просто, как дважды два. Ей Бен не говорил ничего насчет того, что она должна делать. Просто навестить Джека. Все. Но ситуация, похоже, выходит из-под контроля и надо перестать играть пешку в этой далеко не шахматной партии. - Меня зовут Джулиет, - уголками рта улыбнулась женщина. Быть приветливой, быть понимающей. Несложно. Главное, не спугнуть. - Это безопасное место, где мы хотим тебе помочь. Джулия вновь натянула улыбку, чувствовала себя глупо. Ничтожно. Отвратительная работа, отвратительная Джулиет. Замкнутый круг. - Раз ты хорошо себя чувствуешь, то можем продолжить разговор, - женщина, как ни в чем не бывало, подошла к столу и села за него. Отдых, отдых для ног. Хотя бы какое-то счастье. - Кем ты работал, Джек, там, на Большой Земле? Джулия пристально смотрела на Джека, пытаясь не пропустить момент, когда он все-таки сломается и скажет, что с ним далеко не все в порядке.

Jack Shephard: Доктор присел на стол, обхватив голову руками. Не потому, что наконец "прислушался" к себе, а из-за множества мыслей, которые вертелись в голове. Джек волновался за младшую сестру - она осталась на пляже совсем одна. Конечно же, он доверял Саиду, но его помощь может понадобиться ещё не одному человеку. Более того, Ребекка может не подчиниться ни арабу, ни кому-либо другому и уйти на поиски приключений. Кейт и Сойер? Их местонахождение неизвестно Джеку. Джулиет сказала, что они в безопасности... В такой же безопасности как он? Эта камера за стеклом, заставляющая чувствовать себя каким-то подопытным животным, не внушала Джеку чувство спокойствия. - Если это безопасное место, то почему я здесь? - Напрашивается вопрос у Джека. Тем временем состояние Шепарда не улучшалось. Доктор наконец, почувствовал жажду и поэтому прокашлялся, на минуту отводя взгляд от "Другой". Однако, он всё же решил не говорить о своём состоянии. Пока Шепард находился здесь, чувствовал себя в плену и это ещё одна причина, достаточно весомая, как думал Джек, чтобы не признаваться в своих слабостях. Тем временем Джулиет задала вопрос о его прошлом. - Кардиохирургом, - не раздумывая ответил Шепард.

Juliet Burke: Да, надо было с самого начала принести Джеку воды, чтобы он сейчас не мучился, не страдал от жажды, но видимо Бенджамин решил не давать слабинки единственному человеку, который ему поможет. Но Джулия не хотела думать об этом. Это все не ее дело, не ее. Приказ есть приказ. И как же от этого тошно. Вопрос Джека немного удивил женщину, но она решила не отвечать на него. И так все было понятно, и каким бы терпением Джулс не обладала, ей уже начало надоедать врать о том, где он, о безопасности... Как-будто на зло. Словно он шутит. Да, было бы все так просто. Но тут Джек ответил на ее вопрос... ложью? Отличная партия. Ложь на ложь получается прекрасная игра, заслуживаживающая высших баллов. - Вот как? - женщина вопросительно смотрела на Джека, словно ждала, что еще он ей расскажет о своей жизни. - Да, надо будет изучить его досье. Джулиет пристально смотрела на мужчину, не понимая с чего он решил назваться кардиохирургом, а не нейрохирургом. Желание отомстить? Не на тех попал, Джек, не на тех. - И тебе нравилась эта работа? Джулия прищурилась, ожидая ответа, правдивого ответа мужчины.

Jack Shephard: Джульет не ответила на его вопрос и даже отвела взгляд. Это полностью подтверждало то, что Джек не в безопасности. Шепард вообще не любил ложь. И в разговоре с пациентами говорил только правду, какой бы тяжёлой она не была. Но Джек не мог понять почему Джульет не скажет, что он в плену? Почему она чётко не расскажет об условиях, которые нужно выполнить, чтобы освободиться? Почему она завела этот глупый разговор о профессии? "Мне только наручников ещё не хватает." - со злостью подумал доктор. Да, его самочувствие было плохим, но какое это имеет значение, когда ты в плену? Когда там на пляже осталась Ребекка, совсем одна... Вопрос нравиться ли ему профессия застал Джека врасплох. "Нравиться? Да. Когда пациент выздоравливает и благодарит за помощь. Но после неудачной операции и смерти пациента хочется бросить работу. Хуже того, когда родственники погибшего обвиняют меня в халатности, приглашая на похороны. Но халатность самого пациента... В такие моменты хочется напиться... Нет, я же не отец!" - подумал Джек и ответил вопросом: - Какое отношение это имеет к моему местонахождению тут?

Juliet Burke: Разговор с Джеком с каждой минутой становился все более бессмысленным. Джулиет знала про него достаточно, но никогда особо не вчитывалась полностью, не обращала внимание на детали. А сегодня это очень бы понадобилось, но увы, она не спросила об этом Бена, так как в последнее время он изучал все досье. Джулия лишь могла только догадываться, что ей мог ответить Бенджамин на ее просьбу о том, что она хочет знать больше: "- Это не твоя обязанность, Джулиет. Ты приехала на остров для того, чтобы решить проблему, почему во время родов женщины умирают. И все". Женщина прямо передернуло от таких мыслей, потому что каждое озвученное слово Бена по данному вопросу, било по и так больному месту Джулиет. Она до такой степени уже ненавидела свою работу, что даже забыла о том, что раньше это приносило ей удовольствие. Помогать женщинам, говорить им о том, какой у них здоровый малыш и о том, что все будет хорошо. Теперь эти слова были пустыми, а слова Лайнуса отдавались эхом на протяжении уже трех лет... Трех лет. Женщина тяжело вздохнула, сдерживая себя, стараясь не дать волю эмоциям.- Все нормально, нормально. - Прямое отношение, - четко и строго проговорила Джулиет, смахнув белокурую прядь волос с лица. - Ты, как и все врачи, думаешь о себе в последнюю очередь, выставив свое непоколебимое упрямство на первый план. Тебе это еще не надоело? Джулиет старалась вывести Джека из того застоявшегося положения, в котором он задавал одни и те же вопросы, причем наплевав на то, что чувствует. На то, что приносит ему боль. И раз уж он сам не может рассказать обо всем, то Джулиет сделает это с мастерством, потому что у нее был прекрасный в этом плане учитель - Бенджамин Лайнус. Только, увы, Джулия ненавидит это умение, как и множество других, от которых она с удовольствием бы избавилась.

Jack Shephard: Головная боль усилилась и Джек почувствовал головокружение, которое было не таким сильным, что бы стало заметно. Однако, доктор Шепард всё-таки слегка пошатнулся как следствие головокружения. Жажда по прежнему его мучала. Джек присел на стол. На данный момент он страдал от физической боли, но ещё больше Шепард волновался за Ребекку и Кейт, и других выживших, которые остались на пляже. Пока Джек являлся лидером, а значит отвечал за сохранность жизней других людей. Сейчас он был не уверен в сохранности своей собственной, но больше он переживал за выживших. Поэтому Джек не собирался и не соберётся в будущем даже после слов Джулиет. Да, он доктор, упрям и не подумает о своём состоянии. И он это признавал. Но сейчас Джек заботился о выживших и всеми силами хотел выбраться из плена. Потому что это действительно был плен. - Джулиет, мне нужно вернуться на пляж. Скажите, что вам нужно от меня и при каких условиях отпустите меня и моих друзей?

Juliet Burke: Джулиет терпеливо молчала, стараясь не показывать своего беспокойства. И не только за состояние здоровья Джека, но и за то поможет ли мужчина Бену. Его упрямство не знало границ, он ставил свои условия, совершенно не слушая женщину. Он твердил свое, не понимая в каком безвыходном положении находится. Но в этом-то и вся трагедия - незнание, но слепая вера в то, что все получится. Пыльное стекло исчезнет, преграды растают и наступит свобода. Джулиет тяжело вздохнула и встала из-за стола. Нет, не собиралась она объяснять Джеку, что он должен. Женщина вышла из помещения и отправилась в небольшую кладовку, где хранились небольшие запасы еды. Джулс взяла бутылку воды и пару шоколадок, сложила все на поднос и вновь вошла в ту часть аквариума, где находилась раньше. - Джек, я хочу, чтобы ты знал - мы не хотим тебе зла. Нам очень важно состояние твоего здоровья, потому что мы не простим себе, если с тобой что-то случиться, - Джулия пристально, добродушно смотрела на мужчину за стеклом, а внутри все горело, дымилось, рвало Джулиет на части от этого скрытого лицемерия. Но ведь, может быть, и правды. Совсем чуть-чуть, ведь возможно? Женщина не опускала своего печального, но искреннего взгляда с Джека. - Именно поэтому я хочу, чтобы ты сел в дальний от двери угол комнаты, а после этого я занесу тебе воду и шоколад. Джулс улыбнулась уголками рта, словно уговаривала его согласится сделать так, как она сказала.

Jack Shephard: Джек не смотрел на Джулиет, когда она пыталась показать "Других" с положительной стороны. Доктор Шепард не имел ничего против этих людей, как и не знал на сколько её слова правдивы. "Другие" для Джека были люди, с которыми выжившие пока не знакомы. "Они не желают зла?! - усмехнувшись подумал Джек, оглядываясь, пока Джулиет говорила. - Тогда они считают меня опасным? Что-то в роде "чокнутого" доктора?!" Да, это было так. Джек считал, что иначе его бы не держали здесь - в этой наблюдательной камере. Он не был на столько опасен для общества, чтобы изолировать его и общаться через стекло с помощью динамика и отходить в угол комнаты, когда приносят еду. "Другие" знали его имя и может быть знали больше. Если бы слова Джулиет были правдой, то сейчас бы он находился, по крайней мере, не в наблюдательной камере. Однако, Джек всё-таки отошёл в угол комнаты. Всё-таки он здесь пленник, считал Джек, что бы не говорила Джулиет. Намного было бы проще если бы "Другие" обращались с ним как с пленником. Так бы он знал, что ждать от этих людей.

Juliet Burke: - Хорошо, что хотя бы с этим ты споришь, - Джулиет улыбнулась, дав понять, что рада такому быстрому согласию. Наконец-то они продвинулись на один шаг к доверию. Если только это можно было так назвать. Женщина кивнула и вышла из 'своей' комнаты, а потом прошла к Джеку. Она надеялась, что мужчина уже заметил камеры и не подумает сделать то, о чем потом пожалеет. Очень пожалеет. Но главное, здесь не это. Важно то, чтобы Джек принял воду, чуть-чуть шоколада, а потом отдохнул. Здоровье - вот, что необходимо. - Я рада, что ты согласился, - произнесла Джулс, подойдя к столу и поставив поднос на него. Женщина пристально посмотрела в красные глаза Джека. Мужчина выглядел очень плохо, ровно, как и чувствовал. Женщина знала это, читала в его глазах и очень надеялась, что он поверит ей. И поможет. Поможет превратить ее работу, состоявшую из вранья, в настоящую помощь нуждающемуся человеку.

Jack Shephard: Конечно когда Джулиет внесла поднос с едой и Джек уже сидел на полу ему больше ничего не оставалось как принять еду. Потому как уже отходя в угол комнаты он уже согласился на дальнейшие действия. Поэтому он подошёл к столу и отпил воды. В ответ на взгляд Джулиет, Джек хотел задать много вопросов: как скоро его освободят? Что нужно делать, чтобы его освободили? Где именно он находится? И что за надобность держать его в этой "клетке"? Но остановился. Судя по предыдущим ответам женщины, она повторит, что всё хорошо и Джеку желают только добра. Он молча попил ещё немного воды и немного поел. Хотя его самочувствие от этого лучше не стало. Да он и не думал сейчас об этом. Джек всё думал о Ребекке, боясь, что повториться история с Майклом. Только на месте него будет Джек, а Ребекка заменит Уолта. Нет, он не боялся своей смерти, а то, как переживёт это девочка. Но ещё больше он боялся смерти Бекки. Ведь Браун ещё не пойман. Деятельная натура Джека не позволяла ему спокойно пить воду и закусывать шоколадом. Он знал, что если его продержат ещё несколько дней здесь, его состояние станет ещё хуже. Ведь самое невыносимое для Джека - это находиться в четырёх стенах. Поэтому он спросил у Джулиет: - Что дальше? Мне сейчас нужно ждать?

Juliet Burke: Джулиет вновь улыбнулась Джеку, потому что приятно было осозновать, что хотя бы что-то у нее получилось. То, что сказал ей сделать Бен. И даже можно стереть из памяти невыполненные дела, даже не вовремя приготовленный ужин. Можно, да, но никто этого делать не будет. С воспоминаниями Бену легче жить, с помощью них он давит на людей, задевает их за самое больное, а потом просто запечетливает тот момент, когда человек ломается. И вот, все. Потом все повторяется. Джулия все это видела, ощущала на себе и все ждала, когда же он сломает ее. Сломает и выбросит, забудет... Но, увы, этого не происходило и произойдет ли? Женщина вновь посмотрела на принимающего скудную пищу Джека, словно у него спрашивая ответа на свой вопрос. Но откуда он мог знать. Глупо. И слава Богу, что не знает. - Ну, если терпение у тебя еще осталось, то ждать будет проще, - она все-таки решила разрядить обстановку. Только скорее пыталась отвлечься от своих ненавистных бесконечных мыслей. - Что бы ты хотел на обед, Джек? Джулс вопросительно посмотрела на мужчину, облокотившись на стеклянную стенку.

Jack Shephard: Джек допил воду и отошёл от стола. «Хватит ли у меня терпения?!» – усмехнулся доктор Шепард, прохаживаясь по комнате. Ответ был отрицательным. Более того, Джек бы прямо сейчас выполнил то, ради чего «Другие» его держат здесь, не смотря на свою усталость и головную боль. Он бы немедленно вернулся на пляж, где Ребекка совсем одна. Джек до сих пор думал о своём уходе, не попрощавшись с ней и в тот момент, когда был нужен сестре больше всего. Оставить её на попечение Саиду было решением разумным, но ещё разумнее было бы не уходить с пляжа совсем. Особенно в тот момент, когда у Ребекки и Саманты ещё свежие открытые раны и Джон без сознания после удара электрическим током. Джек просил Хёрли присмотреть за ним, но состояния Локка может ухудшиться. Ведь он не знал всю тяжесть состояния пациента. Без оборудования на острове это было сделать практически невозможно. Джек вздохнул и упёрся ладонью в стену. А что если по возвращению на пляж одним мёртвым станет больше? Что если жизнь одного из его пациентов оборвётся? Состояние Саманты может ухудшиться из-за её легкомыслия, рана Ребекки может стать не единственной, ведь Джеффри может вернуться в любую секунду, а Джону может стать гораздо хуже из-за его возраста. – Да, я подожду… – сдержанно начал Джек, стоя спиной к Джулиет – … подожду… подожду! – последнее слово доктор Шепард произнёс резко и так же развернулся к женщине – Но сначала ответь на вопрос: чего я должен ждать? – каждое слово звучало всё громче и громче другого, - Пока кто-нибудь из вас спуститься до такой милости, что наконец сообщит мне ради чего я нахожусь здесь – в этой клетке, как чудо природы, чьи повадки не изведаны и могут быть опасны для людей?! – Джек направился к Джулиет, - Для чего вам понадобилось похищать меня, Кейт и Сойера? На пляже полно людей, которым я нужен больше, чем вам, которые не выживут без моей помощи. У вас есть дома, оборудование и техника, а у них есть только аптечка с лекарствами, необходимость их использовать, пресная вода и я! – Джек схватил Джулиет за воротник и встряхнул несколько раз – Почему я здесь???

Juliet Burke: Все было нормально до того момента, когда Джек решил взять все в свои руки. И ситуацию, и свое безвыходное положение, и саму Джулиет. Он был зол, рассержен, о каком терпении можно было говорить? Женщина с сочувствием смотрела на Джека, прекрасная понимая его негодование и обиду насчет того, что его держат здесь. Но ведь не его одного, не одного. Хотелось ответить, что не стоит волноваться, что все это временно и только на пользу... Но Джек с каждым словом становился все агрессивнее. Говорил резко, громко, вызывающе, словно провоцируя Джулию. И, наконец, перешел ту грань, которая очень тонка, но просто бесконечна. Мужчина держал Джулиет, словно куклу, тряс ее, как ребенок, в надежде что-то узнать. Почему он так делал, почему решил, что это поможет? Женщина силой опустила руки Джека и пристально посмотрела в его глаза. - Если ты не отойдешь от меня к тому дальнему углу, то у тебя будут проблемы, - Джулия выразительно посмотрела на мужчину. - Вон те камеры следят за нами, поэтому вот-вот здесь будут охранники, которые вырубят тебя и ты еще очень долго не будешь знать, зачем ты здесь и где твои друзья. Женщина отчасти блефовала, потому что была уверена - никто ей на помощь не придет. Не придет, пока она не свалится на пол... Но этого не будет. И Джек это прекрасно знает.

Jack Shephard: Джек отошёл в сторону и отвернулся от Джулиет. Он это сделал не потому что его напугали слова "Другой" об охранниках. Да и новость о том, что он находиться под наблюдением камер тоже не удивила доктора. Шепард вдруг усмехнулся, вспомнив, что нередко и пациенты чувствуют себя "под прицелом" докторов и скорее всего они чувствуют тоже самое, что сейчас Джек, который не имел представления о планах "Других" и их дальнейших действиях. Оставалось только теряться в догадках. "Так ничего не получиться." - подумал Джек, прохаживаясь по комнате. Он остановился в противоположном углу комнаты, ожидая пока Джулиет уйдёт. Так как продолжать разговор не было необходимо. Не поворачиваясь в сторону Джулиет, Джек вдруг вспомнил её слова о его безопасности, которые она повторила не один раз. Сейчас женщина говорила об охранниках. "Значит в безопасности?" - подумал доктор Шепард. Ему очень хотелось озвучить свою мысль и хорошенько поспорить с Джулиет, но посчитав вопрос лишним, не произнёс ни слова. К тому же у Джека не было желания разговаривать с ней. Джулиет могла снова пустить пыль в глаза и напрасно обнадёживать человека. Доктор Шепард только надеялся поскорее отсюда выбраться, потому что беспокоился о Ребекке и других выживших. Так Джек продолжал стоять спиной к Джулиет, ожидая её ухода.

Juliet Burke: Всем своим видом Джек дал понять, что продолжать разговор не собирается. Джулиет все равно не сводила взгляда со спины доктора, словно ждала, что вот-вот мужчина ей что-то скажет. Хотела ли она этого? Хотела, потому что лучше разговаривать с ним, чем возвращаться к Бену. При чем возвращаться ни с чем. Потом получить новое задание. И все по кругу. Но Джек молчал, поэтому Джулии не оставалось выхода, только как уйти. - Пока, Джек, - лишь медленно проговорила женщина, выходя из аквариума. Может быть, и правда, надо было его оставить одного. - Потом Бен сам разберется, что с ним делать. От этой мысли стало не по себе. Они, все "Другие", так спокойно распоряжались жизнями Джека, Сойера и Кейт, что становилось страшно от того, к чему это приведет. Джулиет тяжело вздохнула и пошла по коридору, который вел к наблюдательному пункту, в надежде, что там никого нет. (Станция "Гидра". Наблюдательный пункт)

Juliet Burke: Джулиет держала в руках досье Джека, сомневаясь в том, правильно ли она поступает. Правильно ли лезть в чужую жизнь без спроса самого хозяина? Женщина глубоко вздохнула, уже сбившись со счета, в который раз за сегодня ненавидит себя. Но работа, есть работа. И, увы, от нее точно никуда не денешься. Джулия, выдохнув, зашла в комнату, которая была отделена от комнаты Джека стеклом. Что ж, все сначала. Джулиет села за стол и открыла досье. - Как настроение, Джек? - женщина оторвалась от чтения, подняв вопросительный и даже строгий взгляд на мужчину. Надо было с чего-то начинать. Начинать... Повтор, бесконечный повтор...

Jack Shephard: Как показалось Джеку прошло много времени стого момента, как ушла Джулиет. За это время доктор Шепард не находил себе места. Он сначала нервно переминался с ноги на ногу, затем ходил кругами по "клетке", где он ни смотря ни на что "в безопасности", потом подошёл к стеклу и стал внимательно рассматривать комнату, которая находилась за ним. В конце концов, Джек сел на стол спиной к стеклу и начал смотреть в пол, будто пытаясь прожечь его силой мысли. Доктор точно не знал сколько он просидел так, но когда обернулся, увидел в комнате за стеклом Джулиет. Она сидела за столом и что-то читала. "Интересно что?" - подумал доктор. Но узнать сейчас об этом было невозможно. Потом, спустя некоторое время Джулиет задала вопрос, из-за которого Джек опять едва не начал кричать. Он прошёлся несколько раз по клетке, а затем ответил: - Как ты думаешь, какое оно может быть?

Juliet Burke: Досье представляло собой достаточно толстую папку, в которой было очень много выписок из жизни Джека Шеппарда. Конечно, Джулиет примерно знала, что собой представляет доктор, но она знала - все о человеке знать невозможно. Обязательно что-нибудь упустишь, обязательно потом придется все пересматривать и перечитывать заново. Так, Джулиет, до саркастического вопроса Джека, успела прочитать про детство мужчины. Про уже ранние конфликты с отцом, но и тяга с защите людей... - Я надеюсь, что тебе стало лучше, - только и ответила Джулиет, решив, что сейчас лучше не продолжать гнуть свою линию, свою озлобленную и уставшую линию. - Почему ты решил стать врачом, Джек? Женщина добродушно посмотрела на мужчину и по ее взгляду можно было понять - говорит она искренне. И это было правдой.

Jack Shephard: Вопрос Джулиет немного удивил Джека, ведь он ожидал, что та снова начнёт говорить о том, что с ним всё хорошо и "Другие" не причинят ему зла, и с его друзьями тоже всё хорошо. Джек, конечно же, знал ответ, но он не ответил сразу. Доктор Шепард посмотрел на Джулиет - она что-то читала. "Зачем читать именно здесь? Она ведь пришла поговорить со мной?" - думал Джек. Хотя ему показался странным вопрос "Другой". Врят ли она задала его только для того, чтобы поддержать разговор. Но... "Чёрт! - Джеку не удалось отвлечь себя от переживаний, которые терзали его всё это время. - Какое мне дело что она читает и для чего?! Пока я здесь никто не сменит повязку Саманте и Ребекке. Никто не проверит состояние здоровья Локка! А может ещё у кого-нибудь тяжёлое состояние здоровья. Кейт, Сойер - они крепкие за них не надо волноваться, но я всё равно волнуюсь! А вот все остальные..." - Я всегда хотел помогать людям. - машинально ответил Джек, пытаясь успокоиться и не думать о "пациентах". "И ещё Клер с младенцем и осиротевший Уолт... А если смерть отца повлияет на его психику? Нет, Джек, нет. Ты хирург, а не психиатр. Они сами смогут о себе позаботиться. С ними Саид." - мысли были какими-то не очень обнадёживающими и Джек всё равно продолжал волноваться. Поскольку он не был актёром, то все его волнения отражались на лице. - Джулиет, послушай, мне надо знать где Браун. Это не так много. Я хочу знать, что он снова не убъёт кого-нибудь из выживших рейса 815.

Juliet Burke: Джулиет перевернула еще одну страницу из долгого, но интересного досье Джека. Удивительно, но детство Шеппарда младшего было достаточно трудным. Женщина поняла этого из того, что у него часто были конфликты с отцом, Кристианом. - Но почему? Джулия вновь оторвалась от чтения, как только услышала ответ на свой вопрос, но и, конечно же, проснувшееся любопытство доктора дало о себе знать. - С твоими друзьями на пляже все в порядке, - спокойно ответила Джулиет. - И Браун тоже, он больше не причинит вреда. Женщина очень надеялась на это. Минуту спустя, Джулия смотрела на обеспокоенного Джека. И были мгновения, когда ей становилось очень жалко, что она не может показать ему Кейт и Сойера, а так же Джеффри, который замурован в клетке... Ведь иногда они, "Другие", забывают о том, что человека достаточно успокоить, чтобы донести до него ту информацию, которая важна. - Жаль, что Бен об этом забыл. - Понимаю, помощь людям - это очень ценно, - немного грустно проговорила Джулия, вспоминая, когда она в последний раз именно помогала своей работой людям... - А каковы твои взаимоотношения с отцом и матерью? Джулиет пристально посмотрела на Джека, в надежде, что сейчас он не начнет лгать ей.

Jack Shephard: Беспокойство Джека не проходило. Более того, слова Джулиет о том, что "всё в порядке" разозлили его. Сначала она очень долго говорила, что он в безопасности, а потом вдруг выяснилось, что охранники могут его вырубить через секунду. И теперь опять это слово "в порядке". "Значит Браун им... Ребекке... угрожает?" - судя по предыдущим словам Джулиет, Джек мог так подумать. У доктора появилось огромное желание раскричаться на женщину. Почему она не может ответить подробнее?! Почему Браун не причинит вреда? Его убили? Взяли в плен? "Вспомни, Джек, врачебную этику. 12 глава. Как нужно разговаривать с пациентами. Терпеливо отвечать на их вопросы и "Другие" скоро меня отпустят если я сделаю то, что им нужно." - пытался убедить себя Джек. Беспокойство не прошло, а стало лишь меньше. - У меня были конфликты с отцом.

Juliet Burke: Джулиет не торопилась задавать следующий вопрос. Короткий ответ Джека и скрытие всех эмоций выдавали мужчину. Он не смотрел на Джулию, а ей так хотелось, чтобы он ей поверил. Поверил и понял. Она тоже любила помогать людям, а сейчас ей представился отличный путь к своей давней мечте на этом острове - сделать что-то хорошее, причем хорошее для того, кто в этом больше всего нуждается. Только очень сложно было пытаться это сделать, так как Джек был упрямее, чем она думала. - Из-за чего? - Джулиет знала, как это больно, когда лезут в душу. И как же было ужасно быть тем самым существом, которое как червь пробирается все глубже и глубже. Но, к сожалению, Джек сам выбрал этот тяжелый путь.

Jack Shephard: Джек никак не унимался. "Там, на пляже, возможно, сейчас кому-то нужна медицинская помощь... Или Браун всё ещё в джунглях и может снова убить... Хватит!" - Шепард, до этого момента не останавливаясь ходил кругами по "клетке", резко остановился и закрыл лицо руками. "Сейчас надо успокоиться и забыть на время о Брауне и Ребекке... Иначе я больше смогу оказывать медицинскую помощь..." - Джек присел на стол спиной к Джулиет. Доктор знал, что лучше всего сейчас на время забыть об обязанностях. Ведь на данный момент он всего лишь пленный "Других" - не больше. В случае смерти кого-то из выживших на пляже в его отстуствие, скорее всего никто не станет обвинять Джека в том, что он во время не оказал помощь. Но доктор знал, что будет обвинять сам себя. Всё-таки сейчас нужно отвечать на вопросы "Другой", иначе он сам себе вредит и ценные минуты уходят. Поэтому Джек развернулся и посмотрел на Джулиет: - Наверное из-за всего. - улыбнулся Джек, вспомнив один из конфликтов - У нас были разные взгляды на жизнь. Ему не нравилось, что я геройствовал в детстве. Потом он обвинял меня в излишней прямоте с пациентами. Меня не устраивало то, что он выпивает перед операциями. И я не смог ему простить, когда из-за его невнимательности умерла одна пациентка. - Джек помолчал, а потом спросил - Зачем это тебе?

Juliet Burke: Джулиет внимательно смотрела на Джека, чувствуя, что говорить ему становится легче. Так бывает: чем больше рассказывает пациент о своих проблемах, тем проще ему продолжать свой рассказ, уже не боясь собственных страхов. И сейчас Джулия не могла не заметить, что доктор не ограничился парой короткий фраз, а достаточно полно ответил на ее вопрос. Это уже было маленькой победой. - А как же компромиссы, Джек? - женщина перевернула еще одну страницу досье, после чего вновь подняла взгляд на мужчину. - Неужели всю свою жизнь ты злился на своего отца, отбросив все попытки понять его, а потом и простить?.. Джулия знала, что Джек так и не поговорил с отцом до его смерти. И это просто не может не повлиять на него сегодняшнего. Ответ на вопрос же мужчины она решила отложить на потом. Все равно она ничего нового не скажет.

Jack Shephard: Джек не любил, когда лезли в его душу. Не любил даже больше, чем когда кто-то даёт ему совет. Более того, в своей медицинской практике он никогда не прибегал к тому, чтобы лезть в душу к пациенту. Джек всегда думал, что если человек захочет - он сам это расскажет, добровольно, а нет под нажимом и не зачем задавать лукавые вопросы или как-то обманом стараться выпытать интересующую информацию. Как бы нужна она не была. Терпение - вот, что нужно, чтобы человек проникся к тебе доверием. Какие бы корыстные цели ты не преследовал. Так считал Джек. И, конечно, он заметил, что Джулиет проявляет странный интерес к его прошлой жизни. Одно дело спрашивать где он работает, другое - интересоваться его взаимоотношениями с родителями, тем более, когда они были не очень хорошими и Джулиет об этом знает. - Джулиет, мои отношения с отцом были не примерными. Я не хочу вспоминать об этом и говорить о компромиссах. Он уже умер. В этом нет смысла. Что было, то было. Словами всё равно ничего не исправишь. - сказал доктор. Джек и правда не хотел об этом говорить. Обсуждать с кем-то, малознакомым, свою прошлую жизнь. Он не видел в этом смысла, к тому же, все эти воспоминания навевали грусть. "Да, на компромисс можно было пойти..." - грустно подумал Шепард. Но он не жалел о том, чего не сделал. Он не из тех, кто жалеет.

Juliet Burke: Джулиет тоже не хотела. Не хотела вспоминать о своих родителях, которые разбили все ее мечты о счастливой семейной жизни. Разговор о том, что они разводятся разрушил все представления о том, что счастье еще возможно. Джулия помнила, как тогда выбежала из гостиной, вся в слезах, не могла дышать и плакала, плакала. И никто ее не успокаивал. Доносились только голоса из той самой комнаты, которая была свидетелем рождения страха перед счастьем. Ведь если оно есть, то, значит, ненадолго. Обязательно исчезнет, уйдет из жизни, а маленькая Джулс так хотела, чтобы на протяжении всей ее жизни был человек, который не только любил ее, но и сохранял то самое хрупкое счастье, удерживал мечты, но... Сколько раз Джулиет ошибалась. И вспоминать о том, что счастье невозможно равнозначно той боли, что в который раз зайти в дом к Бену и увидеть, как он спокойно читает свою книгу тогда, когда ей больше всего нужна его поддержка. Его хладнокровное спокойствие. Сейчас оно было на лице женщины. И она слушала Джека, сквозь сон, потому что воспоминания, как назло, нашли ее под этой вечной маской уравновешенности неуязвимости... - Как твой отец умер? - дрогнувшим голосом спросила Джулиет, наконец, найдя в себе силы поднять опечаленный и затуманенный слезами взгляд. Джулия не замечала, но чем дольше разговаривала с Джеком, тем тяжелее ей давалась ложь. И очень легко всплывали отрывки из прошлого, о которых женщина пыталась забыть. Биография Джека... просто открыла порт в сложный запутанный мир воспоминаний.

Jack Shephard: "Только слёз не нужно, пожалуйста... - подумал Джек, услышав дрогнувший голос Джулиет. - Кто из нас ещё рыдать должен, так это я. Сейчас я в плену, Ребекка неизвестно где, а Браун, возможно, убил ещё кого-нибудь!" Доктор Шепард повернулся спиной к Джулиет и отошёл в угол комнаты. Сейчас он меньше всего хотел видеть слёзы и слышать чьи-то всхлипы. Джек был натурой очень деятельной и считал рыдания лишь пустой тратой времени. Даже если они вызванными воспоминаниями. "Может и мне всплакнуть о своём тяжёлом детстве?" - с усмешкой подумал доктор, подходя к стеклу. Какое-то время он пристально смотрел на Джулиет. Сейчас Джек очень хотел, чтобы она прочла его мысли и перестала говорить этим дрожащим голосом. - Он умер в Сиднее. Мне сообщили о его смерти по телефону. Я вёз его тело в Лос-Анджелес, чтобы похоронить.

Juliet Burke: Сдерживаться год от года становилось все легче и легче. Только Джулиет не была этому рада. Если еще в детстве слезы были ее верным спутником и появлялись при любой печали, то сейчас все сложнее было заплакать. Может быть, кто-нибудь решит, что Джулия молодец, раз борется со слабостями, но... она ведь знает, что это не слабость. И она даже не сильная женщина, которая держит все эмоции при себе. Джулиет просто никто, тряпка, некрасивый манекен, кукла, марионетка..? - Все начинается, - про себя сказала Джулс сама себе, уже предсказывая, что вновь будет наговаривать на себя то, что жизнь ее сплошные мучения, страдания, слезы. Только это не так. И к сожалению, по-настоящему понять, кем же она является у нее не получается. Идти по долгой пустынной дороге жизни в одиночестве не приведет к счастливому концу. - Ты сильно переживал? - минуту спустя спросила Джулиет, перевернув еще одну страницу из досье Джека. Там уже рассказывалось про попытку доктора учиться в летной школе, но потом он все равно перешел на сторону медицины. - Я прекрасно понимаю, Джек, что такое терять близких людей. Ты можешь поделиться со мной. Голос женщины звучал искренне. Ведь все, что она сказала было правдой.

Jack Shephard: Джек задумался. Тосковал ли он по отцу? Доктору потребовалось некоторое время прежде, чем он ответил на вопрос Джулиет. - Мне не хватило времени, чтобы начать переживать. - ответил Джек женщине после нескольких минут молчания - Мой отец умер в Сиднее... Ума не приложу зачем он туда поехал... Мне позвонили и сообщили о его смерти. Я приехал в Австралию, чтобы забрать тело и отвезти его в Лос-Анджелес, но потом попал на остров. - Джек на минуту запрокинул голову и закрыл глаза, вспомнив о призраке - Пару дней меня преследовал его призрак пока я не похоронил тело. А на острове у меня нет времени на ностальгию. "Ведь у меня есть младшая сестра... - с улыбкой подумал Джек, - ... и с ней всё в порядке..." Шепард прошёлся по клетке, успокаивая себя и посмотрел на Джулиет.

Juliet Burke: Джулиет не верила Джеку. Всем его словам, что он не переживал о смерти отца, что не было на это время, что Остров занял все его мысли. И, конечно, о его сестре, которая не могла не напоминать об отце Джеку. Женщина отвела взгляд от доктора. У него была сложная жизнь, которая, увы, не до конца открыла ему правду. Но время еще есть, пока что есть. - Ты считаешь себя счастливым человеком? - вдруг спросила она Джека, внимательно заглянув ему в глаза. Этот вопрос появился из неоткуда. Хотелось, очень хотелось, чтобы он не соврал Джулиет. Женщина уже дочитала до того момента, когда мужчине пришлось поверить в чудо, произошедшее с его бывшей женой Сарой.

Jack Shephard: Вопрос Джулиет был необычным, по крайней мере, Джек не ожидал его. Доктор думал, что далее последует ещё один шквал вопросов о его жизни. Джек не мог не заметить, что все эти вопросы были такими, словно Джулиет знала его прошлое. Но сейчас доктор думал о другом - о своём ответе. "Счастливый ли я человек? Я помогаю людям... То, что я делаю приносит людям пользу... Не всегда сталкиваюсь с пониманием, но ничего.. - размышлял Джек, остановившись посреди клетки. Он уже собирался ответить Джулиет: "В какой-то степени да..", но вдруг новый поток мыслей заставил доктора повременить с ответом - Но здесь нет экспертизы, нет суда, нет главного врача и не всегда приятных коллег по работе. Я один из тех людей, которые нужны выжившим не меньше, чем еда или воздух, ведь порезы, ссадины и раны разной сложности частое явление... У меня есть младшая сестра Ребекка, которая нуждается в моей защите..." - ... Да, я считаю себя счастливым человеком. - Джек озвучил последние мысли.

Juliet Burke: Джулиет перевернула еще одну страницу. Да, чудо можно принять, но как потом с ним жить... Женщина беглым взглядом просмотрела то, где описывались отношения мужчины с Сарой и как потом все начало медленно разрываться по швам. Джулия отвела взгляд с пожелтевшего листа и прямо посмотрела на Джека, который ответил на ее вопрос. Ответил так, как, наверное, было правильно. По крайней мере сейчас. Говорить о том. что ты несчастлив равносильно тому, чтобы сказать: пожалейте меня, мне очень нужна помощь, потому что у меня нет сил бороться дальше за свое счастье. А Джек был сильным, упорным, старался выглядеть таким, но женщина все прекрасно видела. И даже не так необходимо было знать его биографию. Один разговор и все становится ясно. Возможно, только Джулии так повезло, потому что она очень хорошо его понимала. Только помочь было сложно, да и в данном случае... он обречен. Бен заставит его сделать то, что ему надо, а потом... потом оставит где-нибудь, выкинет, как ненужную вещь. Переживет ли это Джек? Джулиет пережила, сможет и он. Женщина не хотела ему плохого. Просто думала о том, что Лайнус не изменится. - Наверное, скучаешь по своей семье в Лос-Анджелесе? - это прозвучало скорее не как вопрос. Уже надо было отвлечься от своих размышлений и, наконец, продолжить эту подготовку к главному разговору, который совсем скоро произойдет.

Jack Shephard: За весь разговор с Джулиет, который казался Джеку бесконечным, доктор почти не приседал и всё время наматывал круги по клетке. Эта беседа казалась ему более чем бессмысленной. Джеку было совсем не по душе рассказывать о своём прошлом и отвечать на вопросы, которые можно обычно встретить в каком-нибудь психологическом тесте из глянцевого журнала. Он хотел как можно быстрее поговорить по делу и увидеть перед собой цель разговора и к чему же он приведёт. Пока такой не было, по крайней мере Джек её не видел. Ему казалось, что Джулиет это хорошо понимает, но от чего-то не торопиться переходить к делу. Собственно, Джек даже не пытался понять почему она так делает. - Джулиет, для чего все эти вопросы? - не выдержал доктор. Они уже довольно долго просто так беседовали, - Я предпочитаю вести беседу в более уютной обстановке - на диване у камина с чашкой кофе. Здесь я чувствую себя каким-то подопытным животным! - Джек остановился и в упор посмотрел на Джулиет. Сейчас она раздражала доктора. Джеку не нравилось, что она лукавит и что-то недоговаривает. Он посмотрел Джулиет в глаза - в них была какая-то боль, но почему нельзя это всё сказать и терзать себя неизвестно сколько времени.

Juliet Burke: Джулиет вновь не получила ответа на свой вопрос. Наверное, опять перегнула палку, опять что-то сделала не так и придется в сотый раз врать Джеку о том, что не может ничего сказать (не смеет сказать). Только это надоедает. Все-таки не такая уж Джулс и заезженная пластинка, которая заедает и на протяжении многих часов все играет и играет одну и ту же мелодию. Не может, не хочет... Женщина тяжело вздохнула и закрыла досье доктора. На время. - К сожалению, мы не можем перевести тебя в более уютное место, - негромко ответила Джулиет, подняв строгий взгляд на Джека. Печаль уже куда-то ушла, точнее втопталась. В самую душу. Как и надо было. - Вопросы всегда будут, тебе от них не скрыться. Только, что тебе мешает успокоиться, присесть на стол и просто ответить на то, что я спрашиваю? - она говорила спокойно, старалась. Джек должен был ей поверить, надо, надо, надо. Пластинка всегда будет играть.

Game Master: Внезапно разговор Джека и Джулиет прервал крик Сойера, донесшийся, очевидно, из одного из соседних помещений: - Стойте! Какого хрена вы делаете?! Нет!

Jack Shephard: Джеку начало казаться, что они с Джулиет говорят на разных языках. Потому как друг друга, видимо они не понимали. Подобная ситуация уже случалась с Шепардом на "большой земле", когда пациенты (а это бывало часто) требовали от доктора чуда: исцелить себя от тяжёлой болезни потому, что через неделю ему выступать на международном конкурсе бальных танцев. Тогда Джек был уверен в своей позиции, как и сейчас. "Зачем так оттягивать разговор? - недоумевал Джек, глядя на женщину - Лучше бы она сразу сказала, что им от меня нужно! Вылечить кого-нибудь? Провести операцию? Что именно?!" Но не смотря на свои яростные мысли, Джек выглядел невозмутимым. Он присел на край стола и посмотрел на Джулиет с безразличным выражением лица. - Что ж... если так нужно... пожалуйста! - сухо проговорил Джек всё с тем же безразличным видом, - Да, я скучал. Внезапно Джек услышал голос Сойера из другого помещения. Он уже хотел было подскочить и засыпать Джулиет вопросами, но доктор даже не шелохнулся. Говорить здесь было нечего. К тому же, что он мог сказать? "Отпустите Сойера!"? В данном положении это выглядело не только бессмысленно, но и смешно. А значит, надо подождать более удобного случая, когда у него будет больше власти.

Juliet Burke: Наверное, сюда следовало позвать кого-нибудь компетентней, чем Джулиет. Того, кто умеет договариваться с людьми, кто в силах успокоить того, кто не в состоянии контролировать себя. А она... она ничего не умеет, просто сидит, читает это безрадостное досье с тяжелым грузом на сердце. Это все нечестно, все неправильно. Справедливость давно забыта, искренность осталась за пределами этого острова. Не остается ничего, кроме как привыкнуть к такому раскладу вещей. Как же Джулиет было тяжело смириться. Ведь живет тут уже третий год, уже могла сто раз сдаться и уступить Бену, могла бы сама принять тяжкий груз на свои плечи, оставшись с ним. Могла бы забыть о доме, стереть из памяти мечты о свободе и независимости. Где все это? Уже на старых пыльных полках полках памяти. Нужно, необходимо ли это? Проще опустить руки. Только несмотря на свою беззащитность, в Джулии еще осталась страшная жажда жизни. Такая жада, которая не дает забыть ни об одной ссоре, ни об одном тяжелом разговоре, ни об одной гибели пациента, и не только. Все это сидит внутри, все это каждый день давит на больные точки. Черт возьми, как больно! Это равнозначно тому, как кто-то по небольшому куску отрывает от тебя душу,. Настоящие добрые и искренние воспоминания, которые должны залечивать раны, скрываются где-то глубоко внутри, а все страдания плавают на поверхности и постоянно напоминают о себе. И почему такая несправедливость? Опять это проклятая несправедливость! Джулиет быстро отвела взгляд от Джека. Смотреть ему в глаза было противно. Противно ощущать себя такой спокойной, словно ее ничего не заботит и все хорошо. Все давно не хорошо, очень давно... Только никому об этом не расскажешь, да никто и слушать не захочет. Кто слушает Джулиет, которая просто должна делать то, что приказано. Справедливо? Женщина не слушала Джека, слушала только себя, свои размышления и в который раз поражалась тому, что постоянно жалеет себя. Она ведь сильная, сильная уже тридцать с большим лет. С самого рождения, с самого сложного в ее жизни разговора, где все ее мечты разрушились. Развод родителей - это справедливо? Свой развод - это справедливо? Нет, сама по себе свадьба - уже несправедливо. Только почему она постоянно пыталась донести до людей, что такое хорошо, что нет? Почему всегда думала, как будет правильнее? Никому не интересно, все живут так, как им удобно. Или как удобно тем, в чьем они подчинении... А на самом деле Джулиет уже давно решила для себя - ни за что, ни за что и никогда не сдаваться. Молчать, скрипеть зубами, но выглядеть спокойной, но не показывать никому, что ненавидит все правила "Других". Не понимает женщин, которые сами хотят забеременеть, а потом беспомощно умирают на ее руках. Самопожертвование, которое не приводит к положительному результату. Никогда... И сейчас, смотря сквозь стекло на Джека, Джулиет еще больше ненавидела себя за то, что не в силах освободить его от всех испытаниях, которые вот-вот начнутся. Ведь если погибнет Бен, то возможно то, что забывается с каждым днем вновь вспомнится и подарит счастье в жизни? И тут раздался истошный крик, крик мужчины. Джулиет вздрогнула, но осталась сидеть на месте. Это и вывело ее из мучительного самокопания. Джек же выглядел невозмутимым. Женщина не узнала голоса Джеймса, да она даже не знала, что с ним делают. - Что тебе принести на обед? - Джулиет уже стояла около стола, смотрела на доктора так же смиренно и спокойно. За три года она научилась этому, а, может быть, всегда умела. Только не хотела быть равнодушной и холодной. Никогда.

Game Master: - Какого черта?! Отпустите, суки! Нет! - голос Сойера за стеной сорвался на крик боли и внезапно замолк.

Jack Shephard: Но как Джек не старался выглядеть безразличным, у него это выходило не самым лучшим образом. Присев на стол, после часа (а может и часов, он не знал сколько уже прошло) метания по клетке, Шепард вдруг понял, что Джулиет задавала все эти вопросы с целью что-то узнать о нём. Наверное для того, чтобы это "что-то" стало весомой причиной, дабы заставить его сделать то, что нужно "Другим". Теперь Джеку перестал казаться бессмыслицей разговор с Джулиет, но он всё равно не хотел его продолжать. Так как сам не желал ничего рассказывать о себе. Однако Доктор Шепард был почти уверен, что он здесь для того, чтобы кому-то оказать медицинскую помощь. "А если попросят сделаю ли я... - Джек задумался - ... да, конечно сделаю!" Вдруг снова раздался голос Сойера. На этот раз это было похоже на крик боли. Затем его голос оборвался. Почти сразу у Джека в голове мелькнула мысль о том, что самочувствие Сойера пострадало. ""Другие" могли вырубить его электрошоком, ударом в височную долю или ещё куда-нибудь... А может быть и удар в живот. - Далее Шепард, как доктор, подумал, что у Сойера могут быть осложнения или последствия сегодняшнего удара. - И, как о пленнике, "Другие" не сделают ничего! Даже если бы на острове был целый штаб докторов!" - Что они сделали с Сойером?!!! - Джек снова подскочил на ноги и пристально смотрел на Джулиет.

Juliet Burke: - Почему бы тебе просто не ответить на мой вопрос? - автоматически пронеслось в голове у Джулиет. Усталость все-таки давала о себе знать, а Бен и не думал о том, чтобы освободить ее от обязанностей следить за Джеком. Рация молчала. Женщина подняла усталый взгляд на доктора, который в который раз проигнорировал ее слова и вновь начал задавать вопросы. Иногда казалось, что его терпения просто не хватает на долгое время. Вот только успокоишь, дашь понять, что не стоит сопротивляться, то через пять минут все начнется заново. Конечно, Джулиет тоже волновали крики... как уже оказалось Сойера, но она не знала, что с ним делают. - Мне об этом не сказали, - не повышая тона ответила Джулия. - Но не беспокойся, вреда ему не причинят. Пока что это было правдой. Бен не станет убивать Сойера, это совсем... нелогично. Кто бы мог подумать, что Джулия будет говорить о смерти и о логике в одном ключе. Но прожитые годы всегда дают о себе знать. - Так что ты хочешь на обед? - невозмутимо спросила женщина, словно минуты три назад Джек ее просто не расслышал.

Game Master: Внезапно из рации послышался взволнованный голос Райана Прайса. -Джульет, ты сейчас на Гидре? Колин тяжело ранена, выстрел в живот из винтовки, выходного отверстия нет. Джулс, она истекает кровью, я перевязал, но кровь не останавливается, готовь операционную!

Juliet Burke: Джулиет выжидательно смотрела на Джека, который за все это время не проронил ни слова. А сказать было что. Только он не хотел вступать в контакт с ней, не хотел принять помощь. Неожиданно послышались помехи из рации. Джулия вздрогнула, но тут же вытащила ее. Донесся голос Райана, женщина тут же направилась к выходу, чтобы спокойно и без свидетелей прослушать информацию. Уже в коридоре, женщина осознала весь ужас ситуации. Джулиет решила не задавать вопросов, а просто сделать то, что от нее требуется. - Я сделаю все возможное, - быстро ответила она и отключилась. Времени продолжать разговор с Джеком не было. Конечно, он мог помочь раненной Колин, но Бену это точно не понравится. А лезть под острие ножа Джулиет не собиралась. Сейчас надо было подготовить операционную.

Game Master: Не успела Джулиет приступить к спасению Колин, как из рации донесся голос Бена: - Джулиет, зайди ко мне, пожалуйста. Я в наблюдательном.

Juliet Burke: Только Джулиет хотела направиться прямо в операционную, но вызов по рации вновь нарушил все ее планы. На этот раз на связи был Бен. Женщина уже и забыла о Бене, забыла и про то, что давно с ним не связывалась и не докладывала о состоянии Джека. Безусловно, это было не к добру. Джулиет не сразу ответила мужчине, так как сотню раз продумала, как лучше ответить... Эта странная робость доводила ее до отчаяния. Она не могла понять, почему забывает о своих принципах, когда разговаривает с Беном, когда смотрит в его глаза и знает, что он врет... Это было отработано до автомата. Иногда у Джулии удавалась вырваться за рамки своего спокойствия, но потом все вновь приобретало привычное положение. - Сейчас буду, - без энтузиазма ответила Джулиет. - Все равно ему необходимо сообщить о том, что случилось с Колин. Женщина отключила рацию и прошла по коридору в наблюдательный пункт. (Станция "Гидра". Наблюдательный пункт)

Jack Shephard: Джек повернулся спиной к Джулиет и обхватил голову руками. Он так и не получил ответа на свой вопрос. "Что они сделали с Сойером?" - в очередной раз спрашивал себя Джек, уже забыв об ответе Джулиет, который по его мнению не был им. За всё время, что он у "Других" она ни разу не ответила так как хотелось доктору. Он бы хотел, чтобы Джулиет сказала, что "Другие" хотят от него, отпустили Кейт и Сойера и его как можно скорее. Доктор хотел выйти на воздух. В этой клетке он не знал даже времени суток, тусклый неоновый свет действовал раздражительно, всем же известно, что тусклый свет влияет негативно на психику. "... Может убили? - Джек тряхнул головой. Как доктору, ему стало не по себе от такой мысли. Ведь это значит, что он не смог сохранить ещё одну жизнь. - Скорее всего просто оглушили... - эта вторая мысль понравилась Джеку больше - была более здравой. - Иначе был бы слышен выстрел..." Доктор Шепард развернулся к стеклу и увидел, что Джулиет за столом нет. Она ушла. Джек даже испытал небольшое разочарование, ведь он снова хотел расспросить Джулиет о Сойере. Добиться от неё ответа, хоть какого-то ответа. Но её уже не было. Он всё стоял и смотрел на пустой стол. В голове вертелись в беспорядке множество предположений о состоянии здоровья Сойера, о том, как там Уолт, Ребекка, Клер и её сын... и другие выжившие. Ещё Шепард думал о Кейт. Что они сделали с ней. Мысли, мысли, мысли.... Больная голова Джека начала просто раскалываться от всех этих мыслей. Доктор схватившись за голову опустился на стол. Джулиет была права. Нужно было успокоиться, но когда-это Джек кого-то слушал, кроме себя?

Benjamin Linus: /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/ Свой визит к Шепарду Бен обставил с размахом... Один человек дежурил у мониторов. Двое с оружием - у двери в аквариум, готовые ворваться при любом подозрительном звуке. А сам Лайнус бесстрашно вошел в помещение, где находился доктор. Не в соседнее, отделенное от Джека прочной стеклянной стеной, а непосредственно в аквариум. Словно дрессировщик в клетку к своенравному тигру. Через стекло пусть Джулиет общается, медленно налаживает контакт и входит в доверие к доктору. А Бенджамину предстоит вверить свою жизнь в его руки... Нет смысла сразу ставить между ними стену, хотя бы даже и стеклянную. Пусть Шепард почувствует, что Бен готов ему доверять. --Здравствуй, Джек, - мягко и вежливо произнес лидер Других, глядя прямо на доктора. Обстановка была напряженной, даже слишком, и Лайнус, чтобы разрядить ее, выдавил смешок. Ему и правда было бы смешно, если бы не причины, по которым Шепард находился на станции. --Знаешь, что самое забавное, Джек? - доверительно обратился к нему Лайнус, не дождавшись ответа на приветствие. - Совсем недавно мы с тобой были в противоположном положении. Я сидел под замком, а ты приходил меня навещать. На губах Лайнуса была беззлобная улыбка, а глаза цепко следили за каждым движением доктора, за его реакцией на слова.

Jack Shephard: "Всё будет хорошо... Ничего не произшло - значит не надо беспокоиться..." - думал Джек. С той поры как ушла Джулиет он не двигался с места, пытаясь привести мысли в порядок и подумать, наконец о себе, а точнее о том как отсюда выбраться, вернуться на пляж и... снова начать заботиться о пациентах. Но всё же подумать о себе, хоть ненадолго! Джек полностью погрузился в свои мысли, пытаясь успокоить себя одним из тех способов, какие используют доктора для успокоения пациентов. Сам он редко так делал, точнее никогда не делал. Но сейчас Джеку пришлось вспомнить студенческие годы. Доктор Шепард лёг на стол на спину и закрыл глаза. "Прибой... закат... шум воды... смех детей... тишина... покой... тепло солнечных..." - Джек резко подскочил на ноги, услышав, что в комнату кто-то зашёл. Состояние покоя, которому доктор Шепард проделал всё же не лёгкий путь в один момент улетучилось. Голова снова заполнилась мыслями. - Что вам надо от меня? - не здороваясь спросил Джек у нового собеседника. Ему не хотелось снова вести задушевную беседу как с Джулиет и рассказывать что-то больше из своей личной жизни доктор Шепард тоже не имел желания. Он очень хотел сейчас получить ответ, тот, который понравиться ему, то есть прямой и без каких-либо уловок.

Benjamin Linus: Шепард не пошел на контакт, даже не поздаровался. "Где твоя вежливость, Джек? Где профессиональная этика? Или пара месяцев вдали от цивилизации - и вот оно, истинное человеческое лицо, не обезображенное воспитанием и образованием?.." --Терпение, Джек. Ты обо всем узнаешь, и очень скоро. Но сначала... - Бен сделал почти театральную паузу и обвел глазами убогую обстановку аквариума так, словно видел его впервые. - Я хочу, чтобы ты все увидел в новом свете. Не так, как привык. Не так, как ожидаешь. "Да, Джек. Ты должен поверить, что все, что мы приготовили для тебя - придумаешь именно ты. Что выдвинешь те условия, какие мы уже готовы предоставить. Что ТЫ решаешь, сам, несмотря на запертую дверь и эти четыре стены, которые ты уже наверняка ненавидишь не меньше, чем весь остров. И не меньше, чем нас." --И первым этапом пусть будет то, что я позволю себе честно представиться, - Бен вновь улыбнулся - мягко, доброжелательно. А затем протянул пленнику руку. - Меня зовут Бенджамин Лайнус. И всю свою жизнь я провел на этом острове. Рука с раскрытой ладонью висела в воздухе прямо перед Шепардом. "Ну, давай. Пожми мне руку, Джек. Давай."

Jack Shephard: На удвиление Джека "Другой" оказался более дружелюбен. Ещё доктору понравилось то, что он не услышал опять эти слова "Всё будет хорошо, Джек", потому что их он ненавидел даже больше чем эти стены. Что касается острова, то сам шепард не знал любить его или ненавидеть. Жизнь здесь для доктора не была хуже той, что он вёл там на "Большой земле". Здесь было то чего не было там, но... Меня зовут Бенджамин Лайнус. И всю свою жизнь я провел на этом острове. Размышления доктора прервались, а перед ним повисла рука Гейла. Генри Гейла. Их пленника, который оказался "другим", как и говорил Саид с самого начала, но жаль, что Джек редко вопринимает в серьёз чьи-то слова. Доктор пожал руку. Странно так вышло, что теперь пленник он. Всё это было ошибкой идти в надежде попасть на "Большую Землю". Ошибки всегда было тяжело признавать, особенно трудно это давалось Джеку. Если бы не этот остров и клетка, то скорее всего Шепард бы выпил, виски, пожалуй, а может и чего-то ещё. Чтобы легче признались ошибки. Но он на острове, что, конечно, хорошо в данном случае. Док тяжело выдохнул. - Мне представляться нет надобности. Все вы тут знаете моё имя. - "А может не только имя. " Джек вспомнил, что Джулиет сразу назвала его по имени, а потом что-то читала во время их разговора. Возможно это были сведения о нём. Говорил доктор спокойно. Он уже решил, что во чтобы то ни стало вернётся на пляж, сколько бы времени не прошло. Его ведь обучали врачебной этике. Нужно просто ей придерживаться - таково было решение Шепарда.

Benjamin Linus: Бен внутренне улыбнулся и от души пожал руку Шепарда. Пока все шло как по маслу. То ли доктор уже устал от сидения в аквариуме, то ли Джулиет все-таки нашла к нему какой-то подход, но лидер Других был доволен. Он не слишком ожидал, что Джек ответит на рукопожатие, и был готов к любому повороту событий, включая агрессию... Но ситуация разворачивалась наилучшим образом. Пока. Бен никогда не страдал нездоровым оптимизмом, и не исключал того, что все может резко поменяться. - Мне представляться нет надобности. Все вы тут знаете моё имя. "Да, Джек. И имя, и биографию, и всю твою жизнь - как на ладони. Твой характер, твои эмоции, твои слабости и привязанности... Ты ведь знаешь, что такое "рентген", правда, Джек?" --Я рад, что мы нашли общий язык, Джек, - "надо же, и почти не соврал..." - Я хочу рассказать тебе кое-что... - доверительно произнес Лайнус, и вновь сделал небольшую паузу. Неожиданно пришла мысль, что он разговаривает с доктором как с умалишенным. Выдает ему информацию порциями, чтобы его мозг был способен правильно воспринять и усвоить. Говорит ласково и слова подбирает. Ну просто битва титанов: нейрохирург против психиатра... --Я полагаю, ты уже успел понять, что мы - свои на этом острове. Мы живем здесь много лет. По своей воле, это наш выбор - считать остров своим домом. Я родился и вырос здесь. И... - Бен отвел взгляд, и словно с сожаленим обвел глазами убогое помещение. - Мы не дикари, Джек. У нас есть связь с внешним миром, мы узнаем новости, привозим оттуда самое необходимое, но жить предпочитаем на этом острове. - Лайнус вновь устремил прямой, немигающий взгляд на доктора. - Джек, мы хорошие люди. И мне очень жаль, что наши интересы пересеклись так... неудачно для всех нас. Но я рад, что теперь у нас есть возможность нормально поговорить и обдумать ситуацию, - "что до меня, я ее давно уже обдумал... а тебе это только предстоит. Слушай, Джек, слушай... делай правильные выводы. Потому что ты будешь сидеть в этой комнате до тех пор, пока их не сделаешь. Давай не будем усложнять друг другу жизнь." - Я думаю, ты понимаешь, что находишься здесь не просто так. Нам нужна твоя помощь, Джек. И мы готовы пойти на сделку. Ты поможешь нам - мы поможем тебе. Бенджамин замолчал, не спуская с Шепарда внимательного взгляда. Он ждал требований - конкретных, очевидных после этого монолога. Которые он... ну если не выполнит, то по крайней мере пообещает выполнить. Таким же искренним тоном и с тем же честным выражением лица, с которыми еще совсем недавно рассказывал про воздушный шар.

Jack Shephard: Джек слушал Бена не внимательно, постоянно глядя по сторонам. То, что они не дикари доктор Шепард уже понял тогда, когда только попал сюда. Иначе бы его держали в деревянной клетке, а не в… аквариуме.… Другого слова Джек просто не находил. Это помещение было действительно похоже на аквариум, «только воды не хватает…» Да и говорил Бенджамин спокойно, выдавал информацию не всю сразу, а порциями, в общем, говорил с Джеком как с умалишенным. Но… …Джек не верил Лаймусу. Ни одному его слову. После монолога Бена у Джека возникло много вопросов. «Хорошие люди… – для чего было брать в плен? Если можно договориться без всего этого? Придти попросить помощи, как это всегда делается? Я бы не отказал... если им нужна моя медицинская помощь.… Разве такое поведение у нуждающихся в чём-то? » - доктор посмотрел на Бенджамина. Говорил он, как будто не просил, а требовал, при этом, не обещая никакую помощь взамен. Для доктора предложения о сделке вообще были полной неожиданностью. Он, ведь, считал себя пленником и рассчитывал только на то, что получит свободу. Шепард уже хотел, было заговорить, как неожиданно задался вопросом: «Для чего было брать его, Сойера и Кейт в плен?» «И, правда, зачем? Ну ладно меня, чтобы я помог, а Кейт и Сойера? – Джек посмотрел в пол и глубоко задумался. – Возможно… чтобы я помог ради их освобождения? Это и есть те требования, которых он ждёт от меня.… Так у меня нет выбора…» - Но от этого лучше не стало. Всё равно по-прежнему у Шепарда не оставалось выбора, а если он им нужен как доктор, то он знал, что сказать «нет» он не сможет. Нужно было что-то придумать. Доктор разглядывал пол долго. Мысленно он пытался подобрать варианты действий, но единственное, что шло на ум, так это принять условия «Других». Наконец, Джек осознал, что молчит уже очень долго и нужно что-то ответить. -Сначала я хочу знать суть помощи, которая вам нужна от меня. - Медленно проговорил он. По сути, вопрос был задан только для того, чтобы потянуть время.

Benjamin Linus: Бен коротко улыбнулся, но только губами. Все-таки упрямство Шепарда дало о себе знать... вместо сделки начались требования. Но это как раз не плохо. Пусть сейчас перебесится, выпустит пар, потом сговорчивее будет. Неприятные сюрпризы в самый ответственный момент никак не нужны. Но сообщать ему о деле, вот так сразу?.. Потребовал - получил? Нет уж. Информация - важный козырь, и давать его в руки доктору Лайнус не собирался, ибо это сделало бы его зависимым от Шепарда. Зависимость - какое неприятное слово... А уж ощущение неприятно вдвойне. "Поумерь свой пыл, Джек. Пока ты не начнешь вести себя как примерная марионетка, пока не поймешь, что лишь от тебя одного зависит твое местонахождение, ты... правильно, будешь сидеть здесь. Я подожду, я умею ждать. А вот сколько ты выдержишь в неизвестности и в плену?.. Все в твоих руках, Джек. Мы можем продолжить враждовать, спорить, выдвигать требования... а можем расстаться почти друзьями, довольные друг другом." Лайнус старался не думать о том, что времени у него на самом деле не так уж и много... И он даже не знает, сколько именно. Но пусть доктор считает, что время есть. Перспектива - вещь коварная, обманчивая, и не таких людей ломала... особенно она любит упрямых и нетерпеливых. --Ты узнаешь об этом очень скоро, обещаю, - кажется, это слово уже вставлялось автоматически в речь Бена. - Поверь, для тебя это будет не сложно. Мы не потребуем ничего невозможного, Джек. Но я смогу рассказать тебе все только после того, как мы договоримся. Извини, - еще одно слово-автомат. Сначала "обещаю", после - "извини"... И ни капли правды ни в одном, ни в другом... Бенджамин, наконец, отвел взгляд от Джека. Никчему излишнее давление, пусть вздохнет свободно. --Ты, должно быть, недоумеваешь, почему мы просто не попросили тебя, почему понадобился весь этот... - Лайнус развел руками, словно показывая помещение, - цирк. Но поверь, после того, как развивались наши отношения на острове, ты бы просто не стал меня слушать. Я знаю это точно, - он вновь развернулся к Джеку и подкрепил сказанное чуть печальным, но твердым и уверенным взглядом. - Я знаю это потому, что уже пытался прийти к вам и поговорить. Честно и откровенно. Но... ты знаешь, как все закончилось. Мне даже пришлось соврать о том, кто я такой, чтобы просто выжить. Из-за этого мы были вынуждены пойти на такие меры, Джек, были вынуждены выкрасть тебя и посадить сюда. Одного. Чтобы никто нам не мешал все обсудить и договориться. И не мешал тебе обдумать мои слова и принять правильное решение.

Jack Shephard: Это было хорошо, что Бенджамин снова затянул длинную речь. Говорил он спокойно, размеренно и неторопливо. Как-будто у этого человека не никаких дел, некуда спешить. Джек посмотрел на «другого» силясь вспомнить, говорил ли Бен, кем он является у «Других»? Но доктор так и не вспомнил. Почему он никуда не торопиться? Ни он, ни Джулиет? Неужели у «Других» всё так спокойно…. Не нужно никуда бежать и что-то делать? – Шепард пытался догадаться в самом ли деле так или же это какой-то психологический приём общения с пленниками? К сожалению, Джек не был силён в психологии, ибо ему никогда не удавалось говорить с пациентами как его отец. Доктор Шепард почти не слушал Бена. Он усиленно пытался придумать, как же поступить. Ему не хотелось быть обманутым ещё раз. Ведь этот «Генри Гейл» уже раз обманул. Обманул и сбежал. Тот факт, что «Другим» нужна помощь от него - не особенно его заботил. Больше коробило то, что вообще кому-то нужна его помощь, а доктор, как известно многим, отличался великодушием и с охотой помогал, если требовалась помощь. Джек вспомнил ранние конфликты с отцом. «Умник Джек… Они нуждаются в твоей помощи…. Кем бы они не были…» И всё же то, что «Другие» заперли его в клетке, мешало доктору согласиться на «сделку», но доброта доктора одержало верх. - Хорошо. Отпустите Кейт и Сойера. Они тут ни при чём. Я сделаю все, что от меня зависит, если вы освободите их и меня. - Джек говорил почти на одном дыхании, но, тем не менее, говорил он искренно и на самом деле был готов сделать всё что угодно. Он и правда надеялся, что сделка окажется честной. Ведь ему-то и нужно всего лишь вернуться на пляж к выжившим.

Benjamin Linus: Бенджамин кивнул, стараясь не выдать облегчение, охватившее его от слов доктора. Все шло лучше некуда. Привлекать так называемый "план Б" - Остин и Форда - похоже, не придется; да и, положа руку на сердце, лидеру Других хотелось обойтись без них и без крайних мер. И вовсе не потому, что он испытывал сочувствие или еще какое подобное чувство к пленникам... нет. Все дело лишь в мотивах Шепарда. Medicus Consonans (док согласившийся) или Medicus Invitus (док вынужденный)... по сути разница не такая большая - и в том, и в другом случае он делает операцию. Только вот Лайнус будет куда более уверен в удачном исходе дела, если ляжет на стол к Джеку, согласному добровольно, чем к Джеку, которого заставили силой. Быть может, эти тонкости были излишни, но Бен прекрасно знал, что детали нельзя недооценивать. --Конечно, Джек, - мягко отозвался он. - Мы отпустим всех вас, даже не сомневайся. - Лайнус ободряюще улыбнулся пленнику. - Я очень рад, что мы договорились. Ты хороший человек, и я уверен, что ты согласился бы помочь и без всего этого... Если бы только у меня была возможность поговорить с тобой раньше. Бен обреченно качнул головой, словно говоря - мне жаль, что все так обернулось. Затем вновь поднял взгляд на Джека, и, когда Другой заговорил, в голосе его уже не было излишней сентиментальности. Лайнус старался держать максимально нейтральный тон, как будто говорил не о себе. Ошарашивать только что согласившегося доктора тем, кто именно является его пациентом, сейчас не стоило. Все-таки с Беном у него свои счеты, как ни крути. Пусть сначала свыкнется с мыслью, что его ждет, и что все будет хорошо... у всех... но только после операции. --А теперь, раз мы договорились, я расскажу о том, что тебе предстоит сделать, Джек. Как и обещал. Это операция по твоему профилю - раковая опухоль на позвоночнике. Обнаружена не так давно, пару месяцев назад. Оборудование, операционная, ассистенты - все есть. Я попрошу Джулиет занести тебе рентгеновские снимки, если не возражаешь, - последнее было сказано лишь вежливости ради. - И... Джек, я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы твое пребывание здесь было не таким тягостным. Бен подумал о том, что пора уходить - на первый раз с Шепарда явно достаточно. Но задержался, только для того чтобы услышать и увидеть реакцию доктора на весть об операции.

Jack Shephard: Джек ожидал, что "Другие" от него потребуют оказать медицинскую помощь. Во всяком случае, доктору казалось - это лучшее из того, что они могли выдвинуть ему в качестве требования. "Но зачем таким путём?!!!" - в который раз негодовал Джек. Не смотря на слова Джулиет, он был уверен, что согласился бы сделать операцию любому из "Других", даже если бы его попросили об этом в более мирных условиях. Доктор Шепард внимательно слушал Бена, когда он заговорил об операции. Опухоль на позвоночнике - довольно серьёзная операция предстоит... "Значит "Другие" тоже испытывают нужду в докторах. Даже при наличие оборудования и операционной?" - Джек внутренне улыбнулся. - Пусть принесёт и как можно скорее. - эти слова прозвучали так, словно он разговаривал, не с лидером "Других", а с медсестрой. - Да, и я буду оперировать только если меня выпустят из этой.... - Джек обвёл взглядом помещение - "клетке". И у меня будут нормальные условия для жизни . Прямо сейчас! Отчасти доктор Шепард и правда хотел как можно скорее избавиться от того ощущения, что он "пленник". Потому что это сильно беспокоило его и помешает операции, а следовательно, может повлечь за собой трагические последствия. О побег Джек и не думал. Ведь теперь у него появился пациент, а значит за его здоровье отвечает он.

Benjamin Linus: Лайнус внутренне поморщился, не выдав недовольство ни взглядом, ни жестом - слишком быстро Джек превратился из пленника в хозяина положения. Слишком быстро почувствовал свою власть. И слишком... свободно разговаривает с тем, кто одним движением пальца может изменить его жизнь как в лучшую, так и в худшую сторону. Может, да... но не станет. По крайней мере, пока. --Сделаю все, что смогу, Джек, - мужчина слегка улыбнулся. - Я займусь этим. И как только все улажу - тебя переведут в более удобное помещение. Бен не стал уточнять, что доктор был полностью и безраздельно лишь в его власти. И все согласование он проведет в уме, советуясь лишь с самим собой. А заодно потянет время. Меньше знаешь, как говорится - крепче спишь... --А теперь я оставлю тебя, Джек. Надеюсь, те несколько часов, что тебе еще придется провести здесь, будут не слишком неприятны. Я был рад поболтать с тобой. Лайнус вышел из помещения и закрыл за собой дверь. Щелкнул замок, и Джек вновь остался в одиночестве, а Бен направился в комнату с мониторами - надо было взглянуть, как продвигаются дела у "плана Б". И, конечно, узнать что с Колин, как справляются Джулиет и ее ассистентки. А потом уже можно будет и о переселении Шепарда подумать... конечно, жизнь наравне с Другими ему обеспечить нельзя, но вот создать иллюзию свободы - вполне можно. /Наблюдательный пункт/

Juliet Burke: Джулиет даже и не подумала об осторожности, не зашла сначала в комнату за стеклом, а сразу прошла к Джеку. Было плевать на камеры, на пристальный надзор Бена, на охранников, которые ходят туда-сюда. Сейчас самым важным было то, чтобы Джек выслушал ее и сделал все. что от него требуется. - Он врач. И он не может дать человеку умереть, - так рассуждала Джулиет. Она уже хорошо смогла узнать мужчину и могла надавить на больное, но сейчас хотелось показать, что она на самом деле нуждается в нем. И сделать все возможное, чтобы он поверил ей. - Джек, мне нужна твоя помощь, - на одном дыхании проговорила женщина, в упор смотря на него. - Ты должен помочь мне. Джулиет не боялась в этот момент ничего, кроме отказа. Весь из прошлый разговор должен был подействовать. Джек должен был довериться ей. - Пожалуйста, - ее болезненный взгляд выдавал всё переживание и беспокойство. Она уже не могла это скрывать.

Jack Shephard: - Ладно. - ответил Шепард прежде чем Бенджамин скрылся из вида за металлической дверью. Доктор снова остался один и перспектива провести ещё перу часов в этой клетке не радовала его, но от разговора с Бенджамином стало легче. Уже хорошо, что теперь ему известно чего "Другие" хотят от него... Да и Кейт с Сойером отпустят.... "Генри Гейл... нет... Бенджамин Лаймус... он же пообещал..." - Джек ходил по клетке из стороны в строны. Но всё же что-то ему не нравилось в этом соглашении, причём, не нравилось с самого начала. "Меня, единственного доктора держат тут... В таких условиях.... Не кровати... Не обеда... А если бы мой организм такого не выдержал?.... Странно..." - Док медленно шагал по клетке и смотрел в тёмный металлический пол. На мгновение ему показалось, что этот цвет ему что-то напоминает "Но что?" Джек зажмурился силясь вспомнить, но появление Джулиет было столь неожиданным, что Джек вздрогнул. Он посмотрел на неё и увидел такой молящий и болезненный взгляд полный беспокойства, что Джек подошёл к Джулиет поближе, взял её за руки и спокойно произнёс: - Успокойся. Я помогу. Что нужно делать?

Juliet Burke: Если бы Джулиет не обратилась к Джеку, то когда бы все закончилось, она бы ругала себя за то, что не воспользовалась возможностью. Возможностью сделать так, как она считает нужным, а не Бен. Это бессмысленное представление, что у них есть свобода воли - иллюзия. Иллюзия, которую Бенджамин и создал. И сколько бы Джулия не пыталась сопротивляться, все попытки были тщетны. Все, абсолютно все было так, как решал Лайнус. Или у женщины уже была легкая паранойя? - Там, в операционной лежит женщина. Истекает кровью, - голос ее уже стал более спокойным, как только она посмотрела в глаза Джека и увидела не равнодушие, а беспокойство. Ему было не все равно. Значит, Джулиет все-таки смогла что-то сделать? - Мы не можем остановить кровь, - еще добавила она и взяла мужчину за руку, чтобы повести за собой. Руки были в крови, белые перчатки стали алыми. (Станция "Гидра". Операционная)

Jack Shephard: >> Операционная Пристально следя за реакцией Джулиет, мужчина анализировал ситуацию. Если она снова начнет говорить без всякой конкретики, то ему было важно увидеть ее реакцию на свои слова. Но она была как всегда непробиваемой на эмоции, хоть и была огорчена, по-видимому, неудачной операцией. Но на ее слова о снимках его глаза улыбнулись, довольно сощурившись, и вновь расширились. «Его снимки? И только я могу ему помочь...» Эта безысходность Лайнуса его устраивала более чем. Просто это было гарантией выполнения его требований. К тому же, эти требования можно будет и изменить. Кажется, о чести здесь никто и не знал. Но об этом стоит еще подумать. - А что, мы куда-то опаздываем? - уже по дороге поинтересовался Шепард на ее последние слова.

Juliet Burke: Джулиет на автомате зашла в аквариум с Джеком, в его часть. Женщина не хотела больше не о чем говорить, что-то доказывать и убеждать. Но, похоже, все опять будет не так просто. "Просто" уже никогда не будет. К счастью, это уже воспринимается не так болезненно, как раньше. Только воспоминания порой все уничтожают. Но сейчас Джулия не думала ни о чем, по крайней мере пыталась. - И Джеку не хватало проведенного здесь времени, чтобы понять - "Другие" тоже люди, и у них есть эмоции, есть и огорчения, переживания. Но можно было предположить, почему. И винтовые здесь точно есть. На вопрос мужчины, Джулиет не ответила. Только вышла из комнаты и прошла в небольшую кладовку, где хранилась, как еда, так и одежда для похорон. На всякий случай. И кто мог подумать, что эти рубашки понадобятся вновь? Женщина надела белоснежную рубашку, а вторую взяла для Джека, и вышла из комнаты. Вернувшись в аквариум, Джулия протянула мужчине "новую одежду". - Прошу тебя это надеть, - тихо проговорила женщина, наконец, подняв пустой взгляд на Джека.

Jack Shephard: Его вопрос так и повис в воздухе. Что ж, наверное, Джеку нужно было подумать и не только о своих интересах. Все же пребывание здесь изменило его до мозга костей. Он стал озлобленным, грубым, заносчивым. И его можно было понять. В таких условиях это было его защитной реакцией. Вот только факт остается фактом - старый добрый доктор Шепард, заботящийся о всех вокруг, бесследно исчез. - Что, это всё?! - оказавшись в аквариуме снова один, возмущенно спросил он неизвестно кого. До чего же ему надоело это пользовательское отношение к себе. Как животных держат в зоопарке, чтобы те приносили доход демонстрацией своей жизни перед людьми, так и его держат здесь только для того, чтобы пользоваться его профессиональным умением, так что ли? Но вскоре дверь снова скрипнула, прервав его поток гневных мыслей, и вернулась Джулиет. Первое, что его насторожило, это то, что она была одета в белую свободную рубаху, он бы даже подумал, что это ночная сорочка. На его лице было только недоумение от такого ее вида. Но брови его нахмурились, когда женщина протянула ему, по-видимому такую же сорочку и ему, попросив одеть. На что реакция Шепарда была незамедлительная - его упрямство и принципиальность просто не дали ему беспрекословно выполнить ее просьбу. Действительно, почему он обязан делать все, что ему здесь скажут? Без объяснений, без всего... за кого его вообще тут держат? Вот только весь этот взрыв возмущения Джулиет удалось остановить одним лишь взглядом. Джек неожиданно ощутил то прежнее чувство, от которого щемило сердце, которое сопутствовало всю его жизнь - сочувствие. Шепард даже выдохнул, опустив и потупив взгляд, забирая из ее рук одежду. Ему стоило задуматься, почему именно она вызвала у него такое чувство. Но пока он сказал то, что считал нужным. - Послушай. Ты сделала все, что могла. И я уже не мог бы ничего изменить. - Джек не одевал рубашки, даже не разворачивал ее, а просто мял ее в руках, убедительно говоря Джулии, глядя прямо ей в глаза, - Она была мертва уже до того, как оказалась на операционном столе.

Juliet Burke: Джулиет сменила спокойный взгляд на резкий, холодный, словно говоря "не надо, пожалуйста", но Джек ничего не заметил. Продолжил свою мысль, а женщине от этого стало еще обиднее, больнее. Что же ей, наконец, было необходимо? Сочувствие Джека или очередное наказание Бенджамина? Как же она запуталась в том, чего хочет. Запуталась в том, как разобраться в своем отношении ко всему, что окружает ее. И как же неприятно осознавать, что вся проблема именно внутри нее. В самой душе, которая не может найти спокойствия. Не хотелось ничего говорить, Джулия только смотрела на Джека и взгляд на секунду стал теплым, сочувствующим. Лед начал таять. Иногда так хотелось расслабиться и просто прямо сейчас ответить "спасибо за поддержку", но что-то не давало это сделать. Наверное, разговор с Бенджамином... Если бы не его слова, если бы не взгляд и не этот проклятый страх перед тем, чтобы что-то изменить... все было бы по-другому. Женщина опустила взгляд, еще бы чуть-чуть и слезы бы хлынули из глаз, но она сдержалась. Так прошла минута и Джулиет ничего не сказала, только смотрела в пол и плечи тихонько дрогнули. Дрожь... на мгновение. - Надень рубашку, - прошептала женщина и направилась к выходу, рукой показывая, чтобы мужчина шел за ней. (Станция "Гидра". Джунгли)

Jack Shephard: Он недоумевающе отвел глаза в сторону, когда Джулиет опустила взгляд, и снова покосился на нее исподлобья, ожидая хоть какие-то слова в ответ. Но снова молчание. На миг он даже пожалел о том, что сказал ей эти слова, из-за чего он недовольно сморщил лоб и на выдохе ответил на ее просьбу коротким: - Ok. Развернув рубашку, Шепард действительно убедился, что она абсолютна такая же, что и на Джулиет. Это настораживало, но Джек не стал даже задумываться на этот счет, а просто переодел свой верх, к тому же, ему не повредит сменная одежда. Вообще, это было похоже на какую-то униформу, хотя нет... И вообще, стоп. Хватит думать. У него уже голова трещала от постоянного напряжения в попытках объяснить каждое событие, происходящее здесь. Пора уже было расслабиться. Хотя бы сейчас. Хотя бы к вечеру. Не думать ни о чем. Правда, Шепард не смог: - И что на это раз? - сухо спросил он Джулиет, следуя за ней. >>Станция "Гидра". Джунгли

Juliet Burke: Джулиет очень плохо спала по ночам. На этом острове, на этом маленьком острове под названием "Гидра" ей снился часто один и тот же сон, что наводнение уничтожает всё вокруг. Остров уходит на дно, а женщина вместе с ним. И никуда нельзя деться. Только поддаться бедствию и молиться о том, чтобы всё закончилось как можно быстрее. Порой так хотелось делать и в реальной жизни, где земля не уходит из-под ног, где остров цел и всё относительно хорошо. - Лучше бы он провалился, затонул и исчез с лица земли, - с такими мыслями просыпалась Джулия. И увидев те же темные обшарпанные стены, становилось очень неуютно. Дома (?..), на главном острове, женщину спасали заслушанные пластинки с любимыми песнями. "Don't hang around And let your problems surround you There are movie shows downtown" Джулс знала текст песни наизусть, но приятнее было слышать голос исполнительницы. И подпевать. Закрывать глаза, представлять себе настоящий дом и улыбаться воспоминаниям, которые с каждым днём становятся только красочнее. Забыть их невозможно. Женщина тяжело вздохнула и открыла дверь аквариума. Под подмышкой у нее была папка со снимками Бенджамина, а в руках поднос с сэндвичем и бутылкой воды для Джека. "And you may find somebody kind to help and understand you Someone who is just like you and needs a gentle hand to Guide them along" - играла музыка в голове, когда женщина зашла и увидела Джека.

Jack Shephard: не прошло и года х.Х кстати, я так и не поняла, Джулс зашла к нему или за стекло Вряд ли можно сказать, что Шепард спал в эту ночь. Хоть и такая возможность предоставлялась ему редко, но в таких условиях спать было практически невозможно. Как физически, так и морально. После возвращения сюда, его попросили вновь переодеться и оставили одного. Одного. Взаперти. За эти сутки Джек, конечно, уже свыкся с мыслью о заключении, но чтобы спать..? Спать и знать, что за тобой наблюдают, что могут прийти с какими-то целями, пока ты спишь... да что угодно. А Шепард, которому нужно было постоянно все контролировать, просто не мог допустить возможности потерять контроль над происходящим. Джек пытался думать о следующем дне. Что предстоит, что будет... думал о Кейт. Где ее содержат, как обращаются, чего от нее хотят. Что делали с Сойером, что он кричал. Пытали? А что тогда с Кейт? Утешало его одно - что по сделке завтра же их должны были отпустить. Постепенно усталость брала верх над Шепардом, и он уже пытался прилечь на столе, что было совсем неудобно. Тогда он сел в дальний от двери угол, оперся спиной о стену и вскоре задремал. Но это было ненадолго. Джек не знал как часто и с какой периодичностью, но он просыпался и осматривал помещение. Все было без изменений - горел свет, напротив мигала красная точка камеры наблюдения и ни одного звука. Ни счета времени, ничего. Сна и не было. Он уже стал просыпаться просто в ожидании, что кто-то придет, и его мучение в виде этих промежутков сна закончится. Это будет означать хотя бы наступление утра. И каждый раз, когда он просыпался, ему казалось, что время тянется все медленнее и медленнее. Кажется, это была самая длинная и мучительная ночь в его жизни. Но все же всему есть конец. И в таком состоянии настороженности он проснулся на первый же скрип замка. В дверях показалась уже знакомая фигура Джулиет. «Слава богу...» - с облегчением подумал Шепард и закрыл глаза, потерев лицо. Чувствовал он себя отвратительно. Спина затекла, голова гудела... и что самое противное, что он так и не поспал, и сейчас точно не заснет, зная, что все Другие бодрствуют. Но на приход Джулиет он почти никак не отреагировал, просто пытался проморгаться, избавляясь от болезненных ощущений глаз, и пытаясь сконцентрировать взгляд на женщине в ожидании очередных просьб что-то выполнить.

Juliet Burke: к джеку. Джулиет уже зашла в комнату, когда полностью увидела Джека. Мужчина сидел в углу, на полу, облокотившись на бетонную стену. - Не только у меня была плохая ночь? Но женщина поспешила выкинуть из головы эту глупую мысль. Джеку сейчас должно быть намного хуже, чем ей. И в который раз у Джулии сжималось сердце, когда ей приходилось выполнять приказы Лайнуса, идти против своей миролюбивой натуры и делать то, что ей не нравится. Хотя нет, "не нравится" - еще мягко сказано. Она ненавидит это, ненавидит до такой степени, что ничего не может с этим сделать. Глухая ненависть, которая никак не проявляет себя, живет внутри и растет с каждым днем все больше и больше. Только иногда Джулиет казалось, что под вечер ненависть утихает, уменьшается и растворяется во сне, а уже под утро рождается вновь. И всё начинается сначала. Нет предела концу, нет предела началу. - Здравствуй, Джек, - поприветствовала Джулс мужчину, решив не использовать совершенно неуместное высказывание "доброе утро". Вряд ли у кого-то оно доброе. Женщина сначала поставила поднос на стол, а затем рядом положила папку со снимками Бенджамина. - Я принесла тебе завтрак, - спокойно проговорила Джулиет, пододвинув поднос с едой к краю стола, который был ближе к Джеку. - Надеюсь, что ты не будешь упрямиться, как вчера. Сделав паузу, женщина подняла взгляд на мужчину и улыбнулась уголками рта. - Это для твоего же блага.

Jack Shephard: Мужчина обратил усталый взгляд на Джулиет. Молча воспринял ее приветствие, молча проследил за ее движениями, отметил для себя, что помимо завтрака женщина пришла сюда и для других целей. Об этом говорило ему наличие папки. Он не хотел знать, что это - снова какая-то информация про его жизнь, или еще что-то. Но его откровенно раздражало, что день начинается снова с "делового обращения". Точнее, его раздражало то, как эта женщина пыталась подать ему это деловое через человеческое. Забота и доброжелательность, которые проявляла Джулиет, совершенно были неуместны в данном случае. Шепарду, кажется, было бы более понятно и приемлемо потребительское отношение к нему. А такая напыщенность его раздражала. Раздражал даже ее спокойный и ровный голос. Возможно, он бы отнесся к этому спокойнее, если бы она принесла ему только завтрак. Кстати, от которого он хотел отказаться. Всю ночь он думал только об этом дне. Точнее, о дне, когда отпустят Кейт, ну и Сойера, конечно. И единственное, чего он хотел, когда к нему зайдут, это узнать, где Кейт и что с ней, отказавшись от всего, что ему предложат. Но в упрямстве - весь Шепард. И теперь уже, когда было предугадано его поведение, он пошел поперек. «...Не нужно мне твоих шатров, Ни скучных песен, ни пиров — Не стану есть, не буду слушать, Умру среди твоих садов!" Подумала — и стала кушать.» ей богу Встав на ноги, Джек подошел и взял один сэндвич. Откусив кусок, он кивнул на папку и спросил: - Что это?

Juliet Burke: Джулиет внимательно смотрела на Джека, следила за каждым движением, словно боялась пропустить какую-то деталь. - А вдруг вчерашняя ситуация повторится вновь? Женщина всё же сделала шаг вперед и оперлась на стол, когда мужчина откусил кусок сэндвича. Ел с таким видом, как-будто делает кому-то одолжение. - Упрямый, - хмыкнула про себя Джулс, но ничего не ответила. Сложив руки на груди, женщина всего спокойно смотрела на Джека, но через мгновение последовал очередной вопрос. Но вопрос, который и должен был прозвучать. По плану. План ведь всегда есть, да, Джулиет? - Снимки Бена, - негромко ответила женщина и взяла папку в руки и протянула мужчине. - Перед операцией лучше всего всё изучить. Джулия пристально смотрела на Джека, наблюдая за его взглядом. Сейчас главное было - сделать всё правильно, не спугнуть Шеппарда.

Jack Shephard: Аппетит приходит во время еды, знаете? Поэтому Шепард с удовольствием увлекся поеданием сэндвича, и с замедлением забрал из рук женщины папку, всем видом показывая свое нежелание. Положив ее на стол, Джек продолжил есть сэндвич и едва прожевав очередной кусок, все же как и планировал, задал свой насущный вопрос: - Где Кейт? - смотря на Джулиет, он невозмутимо откусил очередной кусок от сэндвича и взял бутылку, открывая ее и делая глоток.

Juliet Burke: - Джек... - склонив голову в бок, проговорила Джулиет, словно мужчина опять совершил какой-то необдуманный поступок и придется напомнить ему о том, что так делать нельзя. Конечно, что-то в этом было. Женщина здесь и стоит только ради того, чтобы затмить разум доктора и подстроить его под дудку Лайнуса. - Лучший способ внедрить доверие к противнику - послать к нему такого же противника. Отличие только в том, что этого ты уже победил. На мгновение Джулии вновь захотелось прекратить разговор и уйти, но она уже давно решила идти до конца. Да, обходными и самыми тяжелыми путями, но: До Конца. До самого чертового конца. - Мы уже говорили об этом, - спокойно продолжила Джулиет, невозмутимо смотря на Джека. - С ней всё в порядке, она цела и невредима. - Что с ней могут сделать? - с усмешкой подумала про себя женщина. - А вот Бен нуждается в твоей помощи, - Джулия позволила сделать себе шаг вперед. - Я прошу тебя открыть папку и посмотреть на снимки. Пожалуйста.

Jack Shephard: Джек невозмутимо поднял брови, когда Джулиет обратилась к нему по имени. Он очень внимательно смотрел на нее в ожидании ответа совершенно невинным взглядом, будто это был самый что ни на есть нормальный вопрос, на который ему должны были тут же ответить. Да, Шепард знал, что ему откажут и будут снова и снова кормить пустыми словами "с ней все хорошо", но на этот раз у него был козырь в рукаве. Поэтому как только женщина произнесла те заветные слова "она цела и невредима", Джек ухмыльнулся, растягивая губы в язвительной улыбке, и поднял в возмущении брови, помотав головой и посмотрев в сторону. Продолжая улыбаться, Джек вновь посмотрел на Джулиет с усмешкой в глазах, но ко всему прочему его глаза были полны ненависти, злобы и .. уверенности. Он выслушал ее и вновь растянулся в улыбке на выдохе. - И с какой кстати я должен вам верить? Хм? - вопросительно изогнув брови, сказал он ей, - С Сойером тоже все в порядке? Он здоров и невредим и поэтому кричал, да? Я тоже прошу. И я не начну помогать, пока не смогу убедиться, что они действительно целы и невредимы.

Juliet Burke: - Мы это уже проходили, Джек, - безрадостно подумала Джулиет, тяжело вздохнув. Надо было решать, что делать. В словах мужчины было много весомых причин для того, чтобы женщине отправиться к Бену и сказать об этом, уговорить его устроить встречу с Кейт и, возможно, тогда операция все-таки будет. Только от одной этой мысли, становилось так тоскливо и отчаяние проникало из ее сердца уже в разум. - Ты же знаешь, что я всего лишь исполнитель, - начала Джулия, работая по подготовленной схеме. И проклинала себя за то, что сейчас скажет. - От меня ничего не зависит, я не могу устроить тебе встречу с Кейт и Сойером, потому что никто не позволит мне. Тем более, ты же знаешь Сойера, без потасовок не обошлось. Но твои друзья в безопасном месте ждут твоего решения. Сделав паузу, женщина смахнула прядь белокурых волос с лица и исподлобья посмотрела на мужчину. - И чем быстрее ты сделаешь то, что мы просим, тем скорее ты увидишь своих друзей. - Не упрямься, Джек...

Game Master: Разговор Джулиет и Джека прервался звуком открываемой двери. В соседнее с ними помещение, отделенное стеклянной стеной, вошли двое Других и внесли видеодвойку. - Джулиет, извини за вторжение, но Бен сказал установить здесь это прямо сейчас, - произнес один из них после приветственного кивка. Установив технику так, чтобы из аквариума было удобно смотреть, второй из мужчин пощелкал пультом, выбирая и настраивая канал. На экране показывали лучшие моменты из бейсбольного матча, и хорошо поставленный голос диктора рассказывал о том, что в недавнем чемпионате США победила команда "Ред Сокс"... Удовлетворенный результатом, что техника работает и ловит канал в неплохом качестве, Другой выключил телевизор, положил пульт на стол и вышел, закрыв за собой дверь.

Jack Shephard: Джек в очередной раз недовольно хмыкнул и в возмущении улыбнулся, удивляясь, что его продолжают водить за нос. - Джулиет. - Возразил он на всю ее тираду для умолишенных, - Я это прошу не у тебя. Если ты исполнитель, то сходи к Бену, и скажи ему мое требование. - Требовательно и зло сказал он ей, уже выходя из себя. В это время в другой части помещения со скрипом открылась дверь и появились двое мужчин с, о госоподи, телевизором?! Шепард, наблюдая за ними, впал в ступор, осознавая, что у них здесь есть телевидение. Правда, о том, что телевизор - это еще не есть признак наличия телевидения, он тогда не подумал, к тому же, один из них включил это чудо техники, о существовании которой Шепард уже давно забыл, и подтвердил-таки, что эта коробка на колесиках принимает телесигналы. Он подошел к стеклянной перегородке, вглядываясь в экран. Приглядевшись, а позже и прислушавшись, Джек окончательно, так сказать, выпал в осадок. Мало того, что мужчина отвык от цивилизации, а увидев бейсбольный матч, его сознание забило тревогу, что вот, вот она та жизнь, которой ты должен жить - с телевизором, с бейсбольными матчами по вечерам после утомительного дня в больнице, с креслом, в конце концов... Боже мой, Шепард только сейчас начал осознавать, как же он соскучился по той своей жизни. Жизни в цивилизации. И мало всего этого, так еще и новость о "Ред Сокс"... Воспоминания не то, чтобы нахлынули, они буквально накрыли его с головой. Отец, больница... Но слова диктора оборвались, когда тот же парень выключил телевизор. - Что?! - шокировано выпалил Джек, отходя от того состояния, в которое окунулся, и понимая, что такие совпадения редко бывают просто так, и что это явное издевательство над ним. - Эй, включи обратно! - крикнул он уходящему вслед, затем глянул на Джулиет, ожидая хоть каких-то объяснений. - Это что, просто совпадение, да?

Juliet Burke: Джулиет держалась достойно, не давая ни одной эмоции выдать ее нарастающее волнение. Надо было держаться. Прежде всего ради себя. Женщина надеялась, что Джек послушает ее, обратится к своему еще неокончательно заснувшему разуму и сделает то, что от него требуется. Это было лучшим решением. Бен всё равно найдет лазейку, обязательно. Неожиданно дверь за стеклом открылась и двое охранников ввезли телевизор. Джулия сначала непонимающе на них смотрела, но затем замтеила реакцию Джека и заволновалась еще больше. - Бен сказал установить?.. Сейчас? Женщина всё еще хлопала глазами в тот момент, когда техника уже была выключена, "другие" ушли, а возмущенный Джек требовал вернуть картинку назад. - Извини, Джек, - сиплым голосом проговорила она, бросив неловкий взгляд на мужчину. И поспешила выйти из комнаты, после чего заперев дверь. - Приём, Бен, это Джулиет, - минуту спустя проговорила Джулия в рацию. Всё-таки решила связаться с Бенджамином и узнать, к чему это всё... - Зачем ты попросил установить телевизор в аквариуме? Я не понимаю... ведь снимки, - совершенно сбивчиво проговорила женщина и принялась ждать ответа.

Benjamin Linus: /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/ Взгляд Бенджамина уперся в Джулиет, напряженно смотрящую на рацию, и, кажется, не заметившую его появления в коридоре. --Ваш разговор с Джеком зашел в тупик, - негромко пояснил он. Кажется, женщина вздрогнула от звука его голоса, раздавшегося вовсе не из рации. - Я не могу сейчас позволить привести к нему Кейт, которую он так хочет видеть. Пока не могу. Шепарда необходимо переключить... на другую волну. Как телевизор, - Бен поднял руку, держа в ней импровизированный невидимый пульт, направил его в сторону двери, за которой находился Шепард, и сделал движение пальцем, словно нажимает на кнопку. - Покажи ему что-нибудь, что пробудит в нем желание поскорее поехать домой. Новости, спортивный канал, интересный фильм... - он мягко и равнодушно пожал плечами, оставляя выбор за Джулиет. - Главное, пусть забудет на время про Кейт, и сосредоточится на главном - на желании выбраться с острова. Лайнус не отрываясь смотрел на женщину, в лице его не дрогнул ни единый мускул, и только где-то глубоко внутри билась настойчивая мысль, что он обманет. Обманет Джека Шепарда, обещая ему свободу. И даже не потому, что не захочет выполнять это данное доктору обещание... А потому, что попросту не имеет права отпустить его с острова. Это находится вне его компетенции... --И, Джулиет... - бесстрастно продолжил Бенджамин, ничем не выдавая своего волнения, говоря словно не о себе. - Я очень хотел бы провести операцию сегодня.

Juliet Burke: Знаете, как это бывает? Когда снежная лавина сносит с ног, заживо закапывает под снегами, что с трудом можно даже подумать о спасении? Джулиет почувствовала как земля уходит из-под ног, услышав голос Бенджамина за своей спиной. Для чего она связалась с ним по рации? Для того, чтобы не искать, не видеть его. В очередной раз. Да, именно в очередной раз все обрушилось. Женщина глубоко вздохнула и подняла усталый взгляд на Бена. Всё, что он сказал, казалось невыполнимым. Уговорить Джека с помощью телевизора отказаться от мысли о Кейт? Согласится на операцию? Тем более на операцию, которая должна быть уже сегодня? Джулия с грустью отвела взгляд в сторону. Невыполнимые задачи, требующие невыполнимых действий. - Я постараюсь сделать всё возможное, - с комом в горле проговорила женщина. Но, что будет, если она начнет возникать и гнуть свою правду? Только привлечет внимание. А это - плохо. Намного лучше быть незаметной. В данной ситуации - точно. Джулиет кивнула мужчине и зашла вновь в аквариум, в ту часть комнаты, где стоял телевизор. Женщина включила аппаратуру, затем подошла к столу и прибавила звук. - Хорошо слышно? - спросила Джулия, повернувшись к Джеку. На экране телевизора был тот самый матч "Ред Сокс"...

Benjamin Linus: Проводив женщину глазами до двери в аквариум - в ту часть, что была отделена от Шепарда стеклянной стеной - Бенджамин невольно ощутил раздражение, затем чувство, похожее на жалость, и одновременно с ними... укол совести? Едва ощутимый и вроде бы мягкий, но неуловимо меняющий самоощущение. Словно с этим уколом впрыснут яд, мгновенно распространившийся по всему организму... Не убивающий в такой микроскопической дозе, но вполне определенно чувствующийся внутри, впитавшийся в каждую клеточку, захвативший власть над процессами в теле и душе. ...Он был слишком жесток с ней в последнее время. Слишком. Слишком явно указывал на то, что она всего лишь пешка в его руках. Всего лишь инструмент. Всего лишь ничего не значащий, пустой, "проходной" человек в его жизни - как и многие другие. Тень. Как почти все. Только кого он так старался в этом убедить - ее, Джулиет, или самого себя?.. Бенджамин опустил глаза в пол, хотя в коридоре не было никого, кто мог бы прочитать его сомнения. Да, впрочем, даже если бы и был - ни бесстрастное лицо лидера, ни спокойный внимательный взгляд не выдали бы и толики его действительных мыслей. ...Надо будет дать ей немного воздуха. Чуть-чуть. Просто чтобы не позволить задохнуться в этом плотном кольце... из его холодного сарказма. И неприязни, показной, омертвляющей, убивающей. Иначе она просто... не выдержит. Если только выдерживает сейчас. Но тебе ведь не привыкать наблюдать за тем, как ломаются сломленные люди, так, Бенджамин?.. Бросив последний взгляд на дверь, за которой скрылась женщина, Лайнус вернулся в комнату с мониторами. /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/

Jack Shephard: Видимо, что-то пошло не по плану. Он заметил это по взгляду Джулиет. И, так и оставшись без ответа, да еще и вновь один на один с самим собой, Джек недовольно помотал головой и сжал ладонью лицо, вздохнув. Он ждал, что Джулиет сейчас появится в той части помещения, чтобы включить телевизор, но женщина не появлялась. Он немного нервно огляделся, и подошел к столу, все же открываю бутылку с водой и делая глоток. Здесь же на столе лежала эта злосчастная папка, на которой Джек на мгновение задержал свой взгляд, но опять же из-за упрямства и принципиальности не стал даже прикасаться к ней. Если он позволит им управлять собой, то Шепард потеряет всякое уважение к себе. Поэтому безоговорочно подчиняться этим людям он не собирался. Тем не менее он немного нервничал, потому что все же хотел не пропустить репортаж о победе "Ред Сокс" на чемпионате и убедиться, что ему все это не померещилось на почве недосыпа. Наконец-то появилась Джулиет. Джек встрепенулся, когда она зашла, но дальше старался особо не проявлять интереса к женщине, следя за ней краем глаза. И когда она наконец-то включила телевизор и спросила, слышно ли, Джек глянул на Джулиет, коротко ответил "Да", и устремил взгляд на экран. На его хмуром лице отражалось и удивление, и недоверие и даже в некотором роде усмешка, но он старался сдерживать любое проявление своих эмоций на лице, так как прекрасно знал, что за ним наблюдает не только пара женских глаз, но и объектив камеры.

Juliet Burke: Джулиет все-таки еще чуть прибавила громкость, а затем отошла от телевизора. Если эта штука и правда подтолкнет Джека сделать операцию, то больше здесь находится нечего. Женщина в подсознании понимала, что должна сейчас сделать, куда пойти, что найти. Надо было просто взять себя в руки. Джулия последний раз взглянула на мужчину, который устремил свой взор на экран. - Это отвлечет его как от плохих мыслей, так и поставит на путь истинный. Точнее то, что я ему покажу. Тяжело вздохнув, женщина вышла из аквариума. На душе стало еще тяжелее, но почему-то Джулиет не боялась. Страх просто испарился, а появилась уверенность. Как же долго Джулия ждала этого ощущения. Уверенности в том, что поступает правильно. (Палаточный городок станции "Гидра")

Jack Shephard: Нет, все же он не ослышался, хоть Джеку в это и сложно было поверить. Нет, эти ребята действительно выиграли чемпионат! «Отец бы не поверил, скажи я ему это сейчас...» - мелькнула мысль, и он тут же осекся, сожмурив глаза. Слишком быстро он забыл здесь о своей семье, занявшись выживанием на этом острове. Да, наверное, это произошло именно тогда, когда он перестал бороться за вызволение отсюда, когда смирился с мыслью, что им нужно не выбираться с острова, а просто напросто здесь выживать. Не вспоминал отца... мать, которая не только не смогла похоронить мужа, но уже наверняка похоронила и сына. Та жизнь менялась... менялась без него... а они здесь до сих пор в неведении... правда, Шепард поймал себя на мысли, что он не уверен, что из этого лучше - жить там или выживать здесь. Джек озлобленно глянул на экран и вздохнул, уже с ненавистью отводя взгляд от телевизора и возвращая его на злосчастную папку со снимками. Они получат чего хотят, но и Шепард своего не упустит.

Juliet Burke: По коридору "Гидры" Джулиет шла уверенным шагом. В самые трудные моменты в ней проявлялась неведомая сила, которая не давала женщине быть слабой. Только сильной и знающей, что она делает. Внешный вид показывал, что он не беспокоится и даже не принимает всерьез то, что происходит вокруг, но на самом деле... внутри все дрожало. И кричало: "Нет! Нет! Нет!". Только несмотря на эти истошные крики, Джулиет не замешкалась перед дверью в аквариум, и не ослабила хватку, крепко держала в руке кассету с "фильмом". Когда женщина зашла в комнату, где и оставила телевизор, Джек явно не ожидал ее увидеть. Джулия осторожно подошла к самому стеклу и взглядом показала, чтобы мужчина подошел ближе. Она уже успела засунуть кассету во встроенный видеомагнитофон и на экране появились помехи. После чего, Джулия вновь повернулась к Джеку. - Я хочу тебе показать фильм, - на одном дыхании проговорила она, заглядывая мужчине прямо в глаза. - Он тебе понравится. "Убить Пересмешника". Это классика. Женщина пододвинула столик с телевизором поближе и внимательно смотрела на мужчину. Ей так хотелось, чтобы он ей верил. Чтобы читал в ее глазах спокойствие и сам перестал нервничать, что-то придумывать и попросту проявлять свое упрямство. Как хотелось быть именно той женщиной, которую слушают. Удивительно, но за долгое время, да даже все эти три года на острове, Джулиет ни с кем так много и продолжительно не разговаривала, как с Джеком.

Jack Shephard: Джек действительно не ожидал увидеть Джулиет. Он обратил внимание на кассету в ее руке, непонимающе сдвинул брови, и с неким подозрением все же выполнил ее молчаливую просьбу. Он надеялся, что это может быть запись с Кейт или Сойером, что они таки удовлетворят хоть таким образом его требование. Но это было не так. - Джулиет, я не хочу смотреть фильм. - Строго ответил он, - меня же не за этим тут держат? Ты передала мои слова Бену?

Juliet Burke: - Тогда я отключу звук, - поспешила ответить Джулиет. Она предполагала, что Джек будет упираться и вновь начнется гнуть свою линию, а надо было, чтобы он просто замолчал. Прислушался к ее словам, смотрел на экран и следил за тем, что там происходит всего лишь. - Думаю, я должна извиниться, - проговорила женщина, встав рядом с телевизором. Взгляд ее был поднят на Джека. И Джулии так хотелось, чтобы сейчас мужчина ее не перебивал, а дал шанс все объяснить... - Прости, что привели тебя сюда, и так обращаемся с твоими друзьями и тобой. Джулиет чувствовала, как постепенно спокойствие исчезает. Еще немного и она сорвется, потому что даже находясь наедине с Джеком, она не может рассказать все, как есть. И это давило на ее психику, лишало возможности жить как все и знать, что делаешь. Ведь когда тобой управляют, постепенно ты отходишь от своих принципов. - Мы были в отчаянии, мы просто хотели спасти ему жизнь, - на одном дыхании проговорила женщина. И в этот же момент на экране появилась сама Джулиет, держала в руках лист, на котором было написано: "Не слушай, что я говорю".

Jack Shephard: Джек недовольно вздохнул, закатив глаза и запрокину голову, когда Джулиет просто выключила звук, вместо того, чтобы полностью выключить телевизор и поговорить уже о деле. И только он хотел начать возмущаться, как его остановили слова женщины. От удивления он буквально окаменел, совсем не понимая, сказала ли она это всерьез. Но Джулиет говорила настолько убедительно, что Джек даже заинтересовался и решил выслушать ее. Правда, выслушивать подобные оправдания без неодобрительных мотаний головы у него не получилось. «Были в отчаянии? И это дает право так вести себя?» Нет, молча выслушивать у Шепарда не получилось, но внезапно его отвлекло появившееся изображение на экране телевизора. Он перевел взгляд и нахмурился, прочитав надпись на плакате. Быстро глянув снова на Джулиет, Джек все так же хмуро посмотрел на экран, невольно подчиняясь просьбе на плакате, и сосредоточившись на картинке, перестал воспринимать то, что говорила женщина. Конечно, любопытство брало верх. Но, поняв, что таким сосредоточением он может вызвать подозрение, Шепард, уже подписавшийся на эту странную игру, постарался не так внимательно пялиться в телевизор и невольно глянул на камеру, что следила за ним, затем на Джулиет. Он внимательно смотрел в ее глаза, словно спрашивая у нее, что она задумала и зачем это все, но все же краем глаза пытался уследить, когда сменится картинка.

Juliet Burke: Джулиет не отводила взгляд, не металась из стороны в сторону, а спокойно стояла у стеклянной преграды Так близко, что казалось ничего ее от Джека и не отделяло. Этого она и хотела. Джулии важно было, чтобы всё прошло без сложностей. - Бен.., - протянула женщина. - человек-гений. Тем временем на телевизоре появился новый листок с надписью:"Бен - лжец". - Трудно в это поверить, но это так, - с холодным выражением лица, продолжила Джулиет, а тем временем появилась запись:"И он очень опасен". После каждого своего слова, хотелось замолчать. Оставить включенный телевизор и оставить свой страх в этом аквариуме. - Думаешь, у тебя нет выбора? Но он есть, Джек, - сколько раз она сама слышала это. Все только и говорили о выборе, о свободе слова, о независимости. Но в итоге всё кончалось одним и тем же. Закрытием рта. Молчание - золото? Возможно, Джулия с этим бы и смирилась, но тогда бы не было этих слов, которые она тщательно выводила не так давно в своем доме: "Многие из нас хотят перемен, но все должно выглядеть, как несчастный случай. Все должны думать, что мы пытались спасти его. Решение за тобой, Джек" - Ведь он всегда есть, правда? - Я хочу, чтобы он у тебя был. Правда, очень хочу. - Ты можешь доверять мне. Ты должен доверять мне, - ее глаза горели странным блеском. Наверное, это и был практически невидимый лучик надежды. "Это сложная операция. Никто никогда не узнает, а я защищу тебя". - Умоляю тебя перестать вставлять нам палки в колеса. Мы, нет я прошу тебя прооперировать Бена, потому что он этого заслуживает, - на последнем выдохе проговорила Джулиет. "Скажи, чтобы я выключила телевизор".

Jack Shephard: Шепард внимательно слушал ее, все же пытаясь уследить и за текстом на сменяющих друг друга плакатах, и за тем, что говорит Джулиет. Это было довольно сложно сочетать, потому что они кардинально отличались. Хмуро поглядывая на нее, Джек старался как можно более ненавязчиво скользить взглядом по экрану. Его лицо становилось все серьезнее и задумчивее, в то время как в глазах отражался ужас. Ужас от того, насколько Джулиет сейчас была... лицемерна? жестока? противоречива?... нет.. отчаяна. Стоило задуматься, как же сильно осточертенела власть Бенджамина, что от него хотят избавиться, и как все находилось под его контролем, что ей пришлось прибегнуть к такому способу просьбы это осуществить. Господи, она же просила убить его! - Выключи телевизор. - Незамедлительно сказал он с небольшим раздражением, прочитав плакат, и отошел от перегородки, с сомнением глянув на Джулиет, которая просто излучала спокойствием и уверенностью.

Juliet Burke: Джулиет напряженно смотрела на Джека. Не подавала беспокойства, но на самом деле очень волновалась. Сердце бешено билось. И не от страха, что мужчина решит выдать ее, рассказать всё Бенджамину до операции... Нет, хуже всего было представить себе, что Джек ей не поверит. Не сможет довериться. Женщина сделала шаг назад и выключила телевизор, вынула кассету и направилась к выходу. - Подумай над моими словами, - негромко проговорила она, остановившись около двери. После чего вышла в коридор. И прошла вперед. Джулия думала о том, чтобы как можно скорее спрятать кассету, избавиться от улик... Наверное, лучшим способом было бы сжечь. Чтобы остался только пепел.

Jack Shephard: Джек был в недоумении. Он и предположить не мог, что в лагере Других такие интриги. Да ему было бы и плевать на все это, вот только его насильно ввязали в их дела. Не смотря на это, Шепард все же утвердительно кивнул Джулиет, все еще не выходя из состояния задумчивости. Когда женщина вышла, Джек подошел к столу и оперся о него руками, глядя прямо на папку, что утром принесла ему Джулиет. Перед ним стоял не то что сложный выбор, а дилемма. С одной стороны, если пойти Джулиет навстречу, он ничего не потеряет. Он избавит "Других" от их деспота, Кейт с Сойером будут на свободе, и его ничего не будет держать. Но... убить человека на операционном столе? Даже такого как Бенджамин, которого Шепард всем своим существом ненавидел. Это было дико. Слишком дико для человека, который давал клятву Гиппократа. Единственное, что он мог переступить из всех врачебных клятв - это дать пациенту умереть, не оказав ему помощь. Обдумав все это, Шепард сел на край стола и взял в руки папку, наконец-то решив хотя бы узнать состояние Лайнуса на данный момент.

Benjamin Linus: /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/ Бен едва не столкнулся с ней в коридоре, заставив остановиться, и замер сам, так и не придумав, что ей сказать. Неловкая улыбка чуть искривила его губы. - Джулиет, - мягко произнес Лайнус, на ходу импровизируя. - Я надеюсь, ты не в обиде за то, что мне пришлось говорить вчера. Мне правда жаль. Он поднял глаза на ее лицо, пытаясь прочитать хоть какую-то реакцию, увидеть, что между ними все так же, как и было - но не хуже. Вглядывался и искал, пока не осекся и не отвел глаза. Взгляд скользнул вниз и зацепился за кассету... - Знаешь, давно не видел этот фильм, - Бенджамин снова чуть улыбнулся, мягко и даже слегка виновато, поднимая глаза обратно на ее лицо. - Не одолжишь мне кассету? Или могли бы вместе ее посмотреть... Если не возражаешь.

Juliet Burke: Когда Джулиет чуть не столкнулась с Беном, пальцы автоматически еще сильнее сжали кассету. Словно намертво. Женщина нерешительно подняла взгляд на мужчину и приготовилась к чему угодно, лишь бы он ничего не спрашивал, не давал заданий. Пусть простая колкая фраза, или улыбка, неважно. Это Джулия сможет пережить. На "извинения" Бенджамина, женщина ничего не ответила, решив намного разумным оставить это. И не на другой раз, а навсегда. За все эти годы Джулиет казалось, что разговаривать с Беном - бесполезно. Она никогда не научится добиваться своего, всегда будет казаться, что выбора нет и надо делать то, что нужно. Для острова, для Джейкоба... или еще кого-то, кто управляет всеми. На самом деле, Джулия старалась не думать об этом. Из лирического размышления, женщину вывело предложение Лайнуса. Джулиет заметно напряглась, сначала внимательно смотрела на мужчину и только спустя несколько секунд, заговорила: - К сожалению, не получится, - голос ее был совсем тих. - Пленка заедает. Думаю, придется обойтись без фильма... Джулия улыбнулась уголками рта. Ложь. Вездесущая ложь. Никто ведь и знал, что больше всего женщина ненавидит врать именно Бену. Потому что он, только он, способен разоблачить ее.

Benjamin Linus: От Бенджамина не укрылось, что женщина напряглась, услышав его предложение. Только вот ее реакцию он расценил совсем иначе... Видимо, все даже не по-прежнему. Все намного хуже. - О, - Лайнус чуть повел плечами, взгляд его на мгновение стал растерянным, но затем похолодел. - Что ж... Значит, в другой раз. Он опустил голову, тем самым как бы позволяя Джулиет уйти - разговор окончен. Приглашать ее еще раз, настаивать, заставлять, выкручивать руки ей он не станет - хватит и того, что этим он занимается по несколько раз в день, и вполне успешно, хоть и по другим поводам. А теперь, когда ему необходимо, чтобы она была рядом по своей воле - ей уже не собрать себя из того месива, в которое он ее превращает без особого труда. Бен слегка отстраненно улыбнулся одними губами. Ломал?.. Получай осколки, Лайнус. И пусть они режут твои руки...

Juliet Burke: Джулиет чувствовала себя неловко. Беспокойство переросло в страх, а руки заметно дрожали. Женщина не знала, что еще сказать, что сделать... Пусть сейчас Бенджамин скажет ей, что делать и она будет рада этому, сегодня, в эту самую минуту - рада. Но, похоже, Лайнус не собирался предпринимать каких-то действий. - Мне очень жаль, - негромко произнесла Джулия, подняв взгляд на мужчину. И это было правдой. За всё. - Джек... надеюсь, он сейчас смотрит снимки, - женщина решила перевести разговор на другую тему. - Я уверенна, что он сделает всё, что от него зависит. Поддержка? Бенджамину Лайнусу? Человеку, который не знает, что такое жалость? Даже к самому себе?..

Benjamin Linus: - Да. Я тоже, - Бенджамин слегка и словно бы понимающе кивнул и отвел взгляд. Он тоже надеется. Он тоже уверен. И ему тоже... жаль. Пожалуй, это было самое подходящее слово, чтобы описать его ощущения по отношению к Джулиет сейчас. Ему жаль - за все, что было... и за все, что еще будет. Иногда он невольно и как будто всерьез задумывался - а что могло бы быть, если бы... И вот это "если" рисовало в его воображении множество картин, которые не имели ничего общего с реальностью. Картин, в которых он мог говорить, а она могла его понимать. Картин, где ему не приходится переламывать ее, а она не отдергивает руку, если он нечаянно или нарочно касается ее пальцев... Картин, которые способны существовать только лишь в воображении холодного, жестокого и расчетливого Бенджамина Лайнуса. - Я зайду к нему. Спасибо, Джулиет, - он чуть помолчал и добавил негромко. - Можешь идти, - Лайнус едва не сказал "ты свободна". Но вовремя осекся, успел поймать фразу до того, как она слетела с губ. Успел исправиться ради них обоих. Ради Джулиет, для которой это была бы лишь жестокая ирония. Ради себя, поскольку не мог допустить ее свободы - даже на словах. И пусть она ничего бы не поняла, посчитала бы, что это очередная уловка, чтобы лишний раз ударить, задеть ее... Но Бен знал бы правду.

Juliet Burke: Этот мимолетный разговор дался Джулиет тяжелее, чем "беседа" с Джеком несколько минут назад. Всегда так бывает. От чего-то ждешь удара судьбы, боишься проколоться и быть пойманным, а потом, когда всё складывается удачно, расслабляешься и теряешь бдительность. И вот тогда случай подкарауливает тебя где-то в узком коридоре. И сбежать невозможно, а больнее в тысячи раз. - Хорошо, - кивнула женщина на слова Бенджамина. Ей оставалось вести себя так же, как обычно. Не задавать больше вопросов, не спорить, не верить, не надеяться. Просто жить... жизнью, которая стала испытанием. Тем более, если всё сложится так, как Джулия задумала, то... скоро это испытание превратится лишь в прошлое. И наступит настоящая жизнь. Джулиет последний раз подняла взгляд на мужчину и только потом прошла вперед, а затем скрылась из виду.

Benjamin Linus: Бенджамин молча смотрел на женщину, сквозь женщину, пока она не прошла мимо и не исчезла из поля зрения. Все. Точка. Хватит рефлексировать, жалеть себя и переживать о несбывшемся. Он и так имеет над ней гораздо больше власти, нежели любой безнадежно зависимый человек - над объектом своего притяжения... Так было, так есть и так будет. И он уж постарается сделать все возможное и невозможное, чтобы Джулиет так никогда и не вырвалась из его незримых оков. Пусть даже и не по своей воле, но она будет рядом. А большего и не нужно. Большее создало бы множество дополнительных проблем и, несмотря на все фантазии, он вовсе не уверен, что сумел бы достойно справиться с ними... Пусть все остается как есть. Пусть все идет своим чередом. Глаза Лайнуса вновь стали прозрачно-холодными, отстраненными, с ноткой вездесущего сарказма. Что ж... Пришло время навестить Джека Шепарда и отвлечься уже от переживаний сердечных, и заняться уже вопросами насущными. Он обернулся к мониторам и отметил, что доктор взял папку и рассматривает ее содержимое. Отлично, самое время... Дверь со скрипом распахнулась, пропуская в помещение Бенджамина Лайнуса, который с пониманием и даже какой-то теплотой глянул на то, как Джек держал в руках его рентгеновские снимки. - Доброе утро, Джек, - мягко произнес лидер. - Вижу, тебе принесли снимки, которые я планировал показать еще вчера. Но, как ты знаешь, вчера у нас случилось несчастье, - он придал голосу нотку невыразимой печали, "этакое досадное недоразумение, Джек". - Теперь, я надеюсь, нам удастся привести в исполнение нашу с тобой договоренность. Операционная будет готова через пару часов, так что, если не возражаешь, я хотел бы все сделать уже сегодня. Полагаю, это в наших общих интересах, Джек. Бен говорил ровно и гладко, словно бы подчеркивая - они на равных, у него нет цели унизить Шепарда, принудить к чему-либо. Эта операция нужна им обоим... А также Остин и Форду, про которых тоже не следует забывать, и единственная надежда которых - мастерство хирурга Джека Шепарда.

Jack Shephard: Шепард лишь на мгновение глянул на дверь, чтобы посмотреть кто зашел, и снова стал рассматривать снимки. Как и ожидалось, Бен только сейчас снизошел прийти к Джеку. Только сейчас - когда Шепард таки стал действовать в его интересах. Что ж, Лайнуса ждал сюрприз. Джек мало обращал внимание на слова мужчины, продолжая смотреть содержимое папки, и только на мгновение поднял взгляд, когда Бенджамин заговорил об операционной. Шепард мысленно ухмыльнулся, стараясь не проявлять вообще никаких эмоций, и быть как можно более беспристрастным. - Как давно делались снимки? - деловито спросил он, даже в какой-то мере давая понять Бенджамину, что сейчас все его слова были ни к чему, что в данный момент говорить должен Джек, и только его слова весомы, и слушать должны его, а не указывать ему когда и что делать.

Benjamin Linus: Каменная деловитость Джека Бену не понравилась. Где-то на уровне интуиции не понравилась. Пожалуй, он смог бы объяснить это логически, если бы пришлось - объяснить тем, что вспыльчивый и достаточно эмоциональный Шепард должен бы быть сейчас более открыт, более очевиден, более... читаем. Но объяснять не требовалось - требовалось ответить. А потому Лайнус не то чтобы откинул свое не слишком понятное, и, как он надеялся, неоправданное ощущение, но постарался не сосредотачиваться на нем, чтобы оно не скользнуло тонкой нитью в голосе или взгляде, не выдало его смутного опасения... опасения чего? Пожалуй, тут Бенджамин не стал бы делать поспешных заявлений и выводов. Просто смутное неприятное ощущение, как бывает, если ждешь чего-то, но словно в воздухе витает запах препятствия - неосознанный, нелогичный, иррациональный запах. К счастью, и он часто оказывается лишь ощущением, так и не воплощаясь в реальность... Тенью паранойи, страха перед будущим, опасений краха планов и надежд. Человеку свойственно волноваться перед ответственным мероприятием... Главное, чтобы это волнение не заслоняло цель. - Неделю назад, - без лишних слов ответил Лайнус, не спуская цепкого взгляда с Джека, отмечая каждое его движение - как еще совсем недавно ловил движения и мимику Джулиет, сидя в комнате с мониторами.

Jack Shephard: Кажется, Шепард попал в свою стихию. Он начинал чувствовать, что в данный момент, в данную секунду ситуацию контролирует только он. Хотя, кажется, это и было так. К тому же прогнозы были совсем неутешительными. Все было настолько плохо, что Джек даже удивлялся, как Бенджамину удавалось так хорошо держаться. Переведя на него взгляд, в котором наверняка улавливался пристальный интерес "доктора" к самочувствию "пациента", Шепард выслушал ответ и отвел глаза на бумаги, как-то обреченно выдохнув и помотав головой. - Опухоль твоего позвоночника практически не операбельна. - он не собирался проявлять чувство такта и бережливость, с какой обращаются врачи с тяжелобольными, без украс и лишних слов, Шепард продолжил озвучивать диагноз, который в какой-то мере звучал как приговор, - А при нынешнем развитии все шансы пропадут примерно через... - мужчина сделал паузу, примерно прикидывая развитие опухоли, слегка покачал головой и сказал самый минимальный срок, - неделю. Джек вновь перевел уверенный взгляд на Бенджамина, чтобы увидеть его реакцию. И сейчас, пристально глядя Лайнусу в глаза, Шепард еще раз задумался о просьбе Джулиет, поэтому постепенно его взгляд рассеялся и он опустил глаза, обдумывая, как же ему поступить и чему здесь вообще можно верить. - Операцию надо было проводить еще вчера. - сказал Шепард, вновь подняв довольно-таки вызывающий взгляд на Бенджамина.

Benjamin Linus: - О, - Лайнус постарался не выдать охватившего его волнения. Тем не менее, кончики пальцев опять неприятно закололо, а в шее почувствовалась не сильная, но вполне ощутимая боль. Бен едва заметно, стараясь не привлекать внимание доктора, повел головой, разминая саднящую шею. - Понятно. Слова Шепарда звучали приговором, оставляя лишь крошечную лазейку для возможности спастись, таящую с каждым часом, с каждой минутой. И всего лишь несколько дней отделяли Лайнуса от рубежа, после которого даже такой виртуозный хирург, как Джек Шепард, отказывался от него как от пациента. Несколько дней - считанные часы... - В таком случае мне очень повезло, Джек, что ты здесь. Нам всем повезло, - поправился Бенджамин, подписывая под ситуацию не только себя, но и пленников, чья судьба также зависела от исхода операции. - Не будем терять время. Через два часа за тобой придут, и приступим... Джек, если тебе что-то необходимо сейчас - скажи, я распоряжусь, чтобы твои просьбы и нужды были удовлетворены наилучшим образом... В разумных пределах, конечно. Лайнус вежливо и спокойно улыбнулся доктору. Они оба справятся. Бен - с болью и этим невесомым иррациональным ощущением чего-то плохого, Шепард - с операцией. Иначе и быть не может.

Jack Shephard: - В таком случае мне очень повезло, Джек, что ты здесь. Джек, услышав это, слегка усмехнулся. Да, конечно, повезло! Как будто это произошло случайно, как будто Шепарда не похищали и не держали в этом месте, чтобы тот провел операцию. Кажется, это называется не везением, а четко спланированными действиями. Слушая Лайнуса, Джек продолжал ухмыляться глазами, сдерживая улыбку на губах. Если верить Джулиет, то все его слова - ложь. Нет, возможно, сейчас, когда Шепард им нужен, Бенджамин и будет выполнять его просьбы и нужды, но вот после... - Нет, ты, наверное, меня не понял.. - наконец сказал он, слегка рассмеявшись, после того, как Бен закончил говорить, - Думаете, я верю вам?! Думаете, я доверяю вам? - разозленно выговаривал Шепард, - Просто выполню операцию и буду надеяться, что вы меня отпустите?! - выкрикнул он. Они хотят, чтобы он вылечил его? Чтобы убил его на операции? Нееет, они ничего этого не получат. Джек злобно усмехнулся и уже спокойно, но издевательски тихо произнес, с ненавистью глядя прямо в глаза: - Я сказал это тебе, чтобы ты понял, как умрешь.

Benjamin Linus: Казалось, мир вокруг пошатнулся, пол дрогнул и ушел из-под ног, а сердце пропустило удар и тут же припустило быстрее, точно наверстывая. Иррациональное ощущение тревоги дыхнуло холодом в лицо и осклабилось - ну что, съел? Кокон каменного и бесстрастного спокойствия лидера Других дал трещину... Бен, на чьем лице вмиг отразились смятение и страх, растерянно смотрел на Шепарда, едва успев не произнести жалкое "что?".. Он взял себя в руки, справляясь и с невыносимо ноющей болью в шее, и с онемевшими пальцами, в которых уже гуляла Смерть, завоевывая все новые и новые клетки организма, расселяясь у него внутри, точно в просторных апартаментах, везде оставляя следы своего пребывания. Он взял себя в руки, усилием воли стирая с лица жалкое и растерянное выражение, возвращая взгляду привычную ироничную колкость с толикой жестокости. Он взял себя в руки... Но Шепард успел увидеть все то, чего видеть не должен был. - Джек, ты нарушаешь данное тобой слово, - голос поначалу дрогнул, но затем окреп и стал вежливо-прохладным, только за этим нейтральным тоном без труда угадывалась сталь. - И вынуждаешь меня нарушить свое. Я понимаю, что ты сам готов к любым поворотам и не боишься за себя. Но ведь от твоего решения зависит судьба Сойера и... Кейт. Ты уверен, что можешь взять на себя такую ответственность?.. Не хочу опускаться до угроз, но вынужден предупредить - они могут пострадать, - тень саркастической улыбки тронула его губы. "Кнут и пряник, положительная мотивация", Лайнус смягчил тон голоса. - А могут и стать свободными, вернувшись на большую землю. Все зависит только от тебя, Джек Шепард.

Jack Shephard: Что может быть сильнее самовнушения? Пожалуй, внушение того, кого ты считаешь авторитетом. Конечно, Шепард не был авторитетом для Бена, но компетентным в таком щепетильном вопросе как опухоль спинного отдела позвоночника уж точно считал. И уж если доктор сказал в морг, значит в морг. И Джек не мог не заметить страх и боль (которая и возникла-то скорее всего из-за внушительных слов Шепарда) в растерянных глазах лидера Других. И это было победой. Мимолетной, но победой. Но любая победа стоит немалых жертв. О чем тут же Лайнус и напомнил. Но Шепард и не думал отступать, хотя слова Бенджамина его порядком задели. - Хватит! - надрывно выкрикнув, прервал его Джек, - Я не верю ни единому твоему слову! - ожесточенно выговаривая каждое слово, он смотрел ему прямо в глаза, - Мы договаривались, что ты отпустишь Кейт и Сойера, а я до сих пор даже не видел их! Мне говорят, что с ними все хорошо, когда я слышал крики Сойера... - Шепард поморщился и неодобрительно помотал головой, - Я не доверяю вам. А ты хочешь, чтобы я спас твою жизнь?

Benjamin Linus: Счет 1:1. Точнее, 2:0 в пользу Джека, поскольку в результате они опять остановились на том, с чего начинали. "Временно - в пользу Джека," - поправил сам себя Бен, выстраивая новую схему, обращаясь мысленно к "плану Б", к подготовленной изначально подстраховке, в которую теперь так удачно вписался Дэнни Пиккет (о его желании убить Форда лидер Других был прекрасно осведомлен). Теоретически можно было бы применить и к самому Джеку гораздо более жесткие методы, после которых люди становятся шелковыми и сговорчивыми, но Лайнус не был сторонником этого... без особой необходимости. Тем более, что в результате все могло отразиться на качестве проводимой операции, что Бенджамину было явно не на руку. И бить Джека нельзя. Категорически. "Ценный кадр нынче - нейрохирург. И продолжать в таком духе - ничего хорошего не выйдет." Было очевидно, что Шепард уже "закусил удила", и давить в привычной манере, угрожая Кейт и Сойеру, теперь не было смысла - это вызовет у Джека только очередную вспышку злости. Что ж... если Бен не может донести до Шепарда нужную информацию - этим займется другой человек. Тот, кого хирург выслушает с бОльшим вниманием. Указательным и большим пальцами Бен протер засвербившую, будто от долгого ношения очков, переносицу. "Этот раунд за Вами, доктор Шепард, но следующий - мой." Лицо Лайнуса приобрело выражение мировой скорби по неразумному и, с тяжелым вздохом, исполненным горечи и укоризны, он произнес глухим усталым голосом: - Я хочу, чтобы ты хотел мне помочь, - подчеркнув тоном голоса слово "хотел". "И ведь захочешь. У нас обоих нет другого выхода." - Вижу, тебе нужно немного успокоиться и отдохнуть, - казалось, Лайнус полностью игнорирует все сказанное Джеком - про неверие, про Кейт и Сойера. Больше говорить было нечего. Да и незачем: новая тактическая схема не нуждалась в очередных обещаниях Бенджамина - тут работали механизмы потоньше. Он развернулся и молча прошел к двери. Шея опять заныла, но разотрет он ее уже там, за дверью. "Я сделаю так, чтобы ты сдался, Джек," - холодным пламенем мерцала мысль. Так и не произнеся больше ни слова, Бен закрыл за собой дверь аквариума и только тогда, в коридоре, позволил себе размять ноющее место. /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/

Benjamin Linus: /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/ Плотно прикрыв за собою дверь, Бен сделал знак Алдо и Джейсону, и "двое из ларца, одинаковы с торца" замерли возле пленницы. Один не сильно, но довольно крепко держал ее за предплечье, другой с ружьем наперевес выражал готовность прийти на помощь первому, если вдруг девушка вздумает совершить какую-либо глупость. На голове Кейт красовался мешок, руки заведены за спину. Лайнус смерил ее взглядом, прежде чем заговорить. - Здравствуй, Кейт. Это Бенджамин, - голос прозвучал привычно мягко и вежливо, хотя вряд ли эта вежливость могла обмануть Кейт Остин. Особенно теперь, после всего случившегося. Но таков уж был Бенджамин Лайнус - симбиоз невероятной мягкости и каменной твердости, джентльменства и изворотливости, граничащей с подлостью. - Прости, что не могу позволить снять с тебя мешок, - с сожалением продолжил мужчина. - Но я готов предложить тебе более чем достойную компенсацию. Ты увидишь своего друга, Джека. Прямо сейчас. Эмоции, эмоции... не позволить ей перебить, заголосить, заистерить, требовать и удивляться. Ах, Джек, ах... она увидит Джека... Лайнус слегка повысил голос, заговорил с нажимом и добавил ощутимо неумолимые властные нотки, не давая ей вклиниться, не позволяя ей сказать ни слова. Слушай, Кейт, слушай... Все, что ты будешь говорить - лишь потеря времени. Давай не будем тратить впустую драгоценные минуты... - Но раз уж я исполню твое желание и ты сможешь убедиться, что Джек жив и полностью здоров, то, я надеюсь, ты удовлетворишь и мою просьбу в ответ. Услуга за услугу, - Бен чуть улыбнулся, хотя Остин и не могла этого видеть. - Дело в том, что мы с твоим другом заключили договор. Он делает кое-что для нас, я в ответ вас отпускаю. Всех троих, Кейт, - короткая пауза. Уложи в голове, осознай перспективы. - Но, к сожалению, Джек почему-то решил отказаться от нашей сделки. Глупо с его стороны, не находишь?.. - ни секунды между, ее ответ не имеет значения. Сейчас говорит только он. - Так вот, та небольшая услуга, о которой я тебя прошу... Убеди его, чтобы сделка состоялась. Так будет лучше для всех нас, Кейт, поверь... хотя это, наверное, для тебя не стимул. Я понимаю, ты не поверишь, если я сейчас пообещаю, что все будет хорошо. Мне жаль, но я не виню тебя, Кейт. Наши отношения складывались не лучшим образом... - наверное, если бы она могла его видеть, Бен опечаленно покачал бы головой, как бы досадуя на обстоятельства, сделавшие их врагами. Но она не могла, и он не сделал ни движения. - Я дам тебе другой стимул, в котором ты будешь уверена. Если Джек не сделает того, о чем мы с ним договаривались... я позволю Дэнни Пиккету убить Сойера. Последние слова были сказаны с долей сожаления, но очень твердо. Я не шучу, Кейт. И лучше тебе не пытаться проверить правдивость этих слов... потому что результат тебе ой как не понравится, а что-либо исправить будет уже нельзя. Бенджамин замолчал. Вот теперь можешь говорить, Кейт. Можешь, если тебе есть что сказать. Но что бы ты ни сказала - это ничего не изменит...

Kate Austen: Еще около клеток, когда ее схватили, Кейт не могла произнести ни слова. Она боялась, боялась так, что сердце билось с бешеной скоростью, руки и ноги дрожали, а голос пропал. Кейт не смогла бы пережить все эти унижения еще раз. А ничего хорошего охранники, которые силой заставили ее подчиниться, не собирались делать. Девушка была в этом уверенна. Когда ее уводили, она слышала крики Сойера, и страх усилился. Все происходило так быстро, что Кейт уже провели в какое-то здание. Она слышала звук открывающейся двери, затем шаги, а через некоторое время мужской голос. Девушка узнала, кто это до обращения этого ужасного человека к ней. Кейт не дергалась, впервые за всю прогулку оставалась неподвижной. Она не хотела ничего пропустить. Ни малейшей детали. Удивительно, не несмотря на уверенность в том, что "Другие" ей всегда врут, Бенджамину она верила. Порой ей казалось, что он настолько обволакивал Кейт паутиной своей лжи, что она становилась некой правдой. И девушке приходилось верить. Наперекор своим принципам. И то, что говорил сейчас Бен, пугало ее. Убедительный голос Лайнуса, несправедливый и жестокий договор, безвыходность ситуации. Почему, почему, почему?.. Девушка ничего не ответила Лайнусу, она бы бросила на него взгляд, полный ненависти и презрения, но это было бесполезно. Ее лица все равно не видно. Всё бесполезно, абсолютно всё...

Benjamin Linus: На некоторое время в коридоре воцарилась тишина. Бенджамин ждал, что Кейт возьмет себя в руки и что-нибудь ему ответит. Тщетно. Молчание - знак согласия?.. Не изменившись в лице, мужчина продолжил все тем же вежливым приятным тоном: - Будем считать, что мы договорились. Удачи, Кейт. Сделав знак Джейсону и Алдо, Лайнус вернулся в наблюдательный и, закрыв дверь, уселся перед мониторами. Краем глаза заметил Рэйвен возле клеток - значит, она уже вернулась из поселка на главном острове. Видимо, с Михаилом все хорошо и воскрешение из мертвых не сказалось на его здоровье, раз медсестру отпустили. Вот и славно. Рэйвен его сейчас не интересовала, как, собственно, и Форд, потому лидер Других перевел глаза на аквариум, где сейчас решалась его судьба. В который уже раз за последние несколько дней... Едва Бен ушел, Джейсон распахнул дверь в аквариум - соседнее с Джеком помещение, отделенное от него прочным стеклом - и втолкнул туда девушку. Сдернул с ее головы мешок и быстро вышел наружу, заперев замок. Птички в клетке... Парочка попугайчиков-неразлучников. И большой мохнатый павиан снаружи здания, в старой медвежьей клетке... /Станция "Гидра". Наблюдательный пункт/

Jack Shephard: Пожалуй, Джек был вполне доволен. Да, черт побери, он был доволен хотя бы тем, что даже в таком положении ему удалось сломить самоуверенность Лайнуса, чтобы он не считал себя Богом, и не все здесь случается лишь по его желаниям и нуждам. Он хотел, чтобы Шепард хотел сделать ему операцию? Тогда он в корне ошибочно поступил, совершив это похищение. И Джек дал Бену это понять насмешливо ухмыльнувшись на те его слова. Но одно было плохо - Шепард не был уверен, что поступал верно. Теперь не был уверен. Если уж он решил поверить Джулиет, то нужно помнить не только о словах, что Лайнус - лжец, но и о том, что тот опасен. И если уж он мог наврать об освобождении, то с угрозами-то наверняка не слукавил. И сейчас это чудовищно мучило Джека. Это давило таким грузом, что он уже был готов пойти на попятную, если бы не его упрямость. Ведь меньше всего в жизни ему хотелось, чтобы из-за него кто-то мог пострадать. И сейчас он нервничал, примерно также, как раньше перед операциями. И старался это скрыть от камеры наблюдения, сев на пол за стол, чтобы его не было видно. Когда скрипнула дверь, Шепард решил, что это снова Джулиет или Бен, вот только неизвестность о том, зачем именно кто-то к нему зашел - снова его шантажировать, или уже сообщить о том, что что-то случилось с Кейт или Сойером - неприятно отдалось уколом в сердце. Вот только шаги были какие-то сбивчивые, да и дверь закрылась слишком быстро. Джек обернулся и тут же привстал, не поверив своим глазам. Там, где он уже привык видеть кого-то из Других, стояла Кейт. Такого поворота событий он не ожидал. И видеть ее, тем более здоровой и на первый взгляд вполне невредимой, хоть и немного потрепанной и растерянной, было лучшим, что с ним происходило за последние сутки. И об этом говорило абсолютно счастливое выражение лица. И поверьте, в этот момент он даже не задумывался о камерах наблюдения. Он искренне был счастлив и в такие моменты ты не способен думать о том, что можно выставлять напоказ, а что нельзя. Джек обошел стол и подошел к стеклу. Единственное, что ему сейчас хотелось - это притронуться к ней, чтобы понять, что она действительно настоящая, реальная, не его галлюцинация или еще что. Поэтому первым делом он коснулся ладонями стекла, как только Кейт подошла ближе. Шепард, кажется, забыл даже, что нужно дышать. Он так был рад ее видеть, что аж, как говорится, в зобу дыханье сперло. - Привет... - наконец-то сказал он, сбито выдохнув и улыбнувшись, все продолжая рассматривать ее, - ты в порядке..? - Конечно, он не мог не поинтересоваться этим, особенно сейчас, когда они находились в плену. Физическое состояние: уставший, взволнован и рад встрече с Кейт; Одет: Джинсы, рубашка в красную клетку, рукава закатаны до локтя; Инвентарь: нет Боже, помоги мне не пытаться все контролировать. Но, если Тебе нужна моя помощь, обращайся.

Kate Austen: И еще один удар в спину. Кейт чуть не упала, споткнувшись о ступеньку. Зато мешок исчез с головы, как исчезли и крепкие мужские руки, не дававшие ей ничего сделать... Девушка прищурилась, даже неяркий свет слепил глаза. Кейт сделала шаг вперед, осторожно, словно боялась, что сейчас пол обвалится и она полетит вместе с ним вниз. Каждый шаг, каждый взгляд вперед давались девушке с трудом. То, что ей сказал Бенджамин, не оставляло никакой надежды на то, что в итоге все закончится хорошо... "Хорошо" уже никогда не будет. Кейт старалась не давать волю эмоциям, лучше потом, в клетках или наедине с собой, но не сейчас. Когда девушка увидела Джека, то почувствовала, как по телу прошлась дрожь. На секунду Кейт остановилась, боясь разрушить ту картину, которая была перед ней. Живой улыбающийся Джек, настоящий Джек... - Он живой, живой... Живой. На глазах все равно появились слезы. Кейт подошла к самому стеклу и прикоснулась к нему. Не смогла почувствовать теплой ладони мужчины, только холод, который так и кричал о том, что так будет еще долго, очень долго... - Да.., - голос был тихий, чуть ли не шепот. И все из-за нехватки воздуха. Девушка не спускала взгляда с Джека, пристально смотрела в глаза. Кейт боялась отвернуться, а потом увидеть, что мужчина исчез... - Как ты?..

Jack Shephard: Джек снова немного нервно улыбнулся ее ответу, боясь услышать «нет». И только сейчас, только сейчас он понял, как же ему дорога эта девушка. Кто бы знал, сколько значит для него этот простой ответ на его вопрос. Еще пару минут назад Шепард даже не мог предположить, где Кейт, что с ней, как с ней обращаются, жива ли она вообще, а сейчас, увидев ее и услышав именно от нее, что с ней все в порядке, Джек почувствовал облегчение и даже спокойствие. Поэтому он снова выдохнул, выравнивая дыхание, и сглотнул все никак не проходящий ком в горле, сдерживая слезы счастья. - Я... - ему пришлось нелегко, чтобы сдержать дрожь в голосе, поэтому он сделал небольшую паузу, вроде как оглядев взглядом свое место обитания, вновь посмотрел ей в глаза и улыбнулся, как можно убедительнее сказав, - я замечательно... Да, в этом весь Шепард. Пожалуй, даже если бы он сейчас был ранен и истекал кровью, он бы все равно сказал ей, что у него все замечательно. Хотя, если задуматься, то все было действительно не так уж плохо, если не учитывать морального состояния. Его кормили, он высыпался... да в своем лагере он и то меньше спал и ел. И все же, все далеко было не замечательно. Но Шепард хотел, чтобы Кейт считала, что это действительно так. Чтобы она даже ничего не подозревала, из-за чего именно их тут держат. На мгновение воцарилась тишина. Они смотрели друг на друга и, не знал бы Джек, что между ними стекло, и что они в плену у Других, это могло казаться обычной встречей, словно они просто давно не виделись и узнают, как у кого дела. Но это было не так. И осознание этого напомнило Шепарду, что за ними следят, и пора бы уже себя взять в руки. Поэтому чувствительный Джек в мгновение ока превратился в сдержанного и "реального", с полным осознанием того, что происходит. Поэтому следующий его вопрос был уже более официальным и по делу: - Где тебя держат? - Джек слегка нахмурился, словно извиняясь перед Кейт за то, что перестал строить иллюзии, что все хорошо, - Ты видела Сойера? - а это уже было похоже на расследование обстановки. И ему действительно важно было знать, кто где и как, чтобы знать, как себя вести, и чего ожидать от Других.

Kate Austen: Кейт с замиранием сердца смотрела на Джека, смутно веря в то, что "Другие" не обманули ее, а на самом деле отвели к человеку, которого она так давно хотела увидеть, хотела знать, точно знать, что он жив. Если бы она в самом начале знала, что с мужчиной все хорошо, то все было бы по-другому. Меньше волнений и беспокойств... Кейт ведь хорошо помнила как всегда вздрагивала, когда кто-то подходил к клеткам, к Сойеру, как его уводили... И стоять там в одиночестве, зная, что, возможно, это и есть конец, очень жестоко. Неизвестность диктует свои правила, а точнее: страх. - Снаружи, в клетках, - замедленно ответила девушка на вопрос Джека, не сводя взгляда с мужчины. Если бы он знал... - Нет, он знает... Кейт не пыталась улыбнуться, улыбка сама появилась на лице. Сквозь подступающие слезы. - Сойер со мной, с ним... все хорошо... Девушка отвела взгляд в сторону. Опять слова Бенджамина вспыхнули в голове. Нет, лучше бы "Другие" ее вновь оставили в одиночестве, в клетке, чем ставить перед ней самый тяжелый выбор.

Jack Shephard: - Снаружи, в клетках... Джек, услышав ее ответ, нахмурился и с презрением глянул на камеру слежения, поражаясь, как же эти Другие обращаются с людьми, и снова вернул взгляд на Кейт. А ее глаза все также пристально смотрели на него, смотрели с надеждой и отчаянием как никогда раньше. Это было практически невыносимой пыткой для Шепарда, особенно давило осознание того, что Кейт оказалась в этом месте только из-за него. Джек смотрел на нее и с ужасом замечал, как на ее глазах появляются слезы. В этот момент мужчина понял, что готов пойти на все, согласиться на выполнение этой чертовой операции, только ради нее одной. - Хэй... - позвал он Кейт, когда та отвернулась, - Послушай, все будет хорошо... - успокаивающе сказал он, правда, удушающее чувство вины мешало говорить спокойно и убедительно, - Кейт... Я... - ...что-нибудь придумаю.. хотел сказать Джек, но так и не сказал, пытаясь поймать ее взгляд глазами.

Kate Austen: Все эмоции вернулись вновь, нахлынули новой волной. За дверью Кейт не могла сообразить, что происходит, не могла ответить, даже кивнуть или начать вырываться из рук. Ничего. Полный гипноз. Всего лишь с помощью слов. Два слова. Сойер. Умрет. Умрет. Сейчас, или через два часа, или через три. Время опять ничего не сможет решить. Результат будет один. Это до боли напоминало то, что девушке пришлось пережить несколько лет назад. Она там была вместе, с Томом, она пыталась его спасти, гнала из той проклятой машины, а он не уходил... Не хотел бежать. Только в конце Кейт пришлось бросить его умирать в той самой машине, убегать из-за страха смерти. Но она же и так уже близко... Опять тот же выбор. Он нашел ее и здесь. Теперь скрываться некуда. Иногда Кейт казалось, что она жила этим. Повторяла одни и те же ошибки. Повторяла. Рука дрогнула. Кейт опустила голову. - Джек.., - голос ее по-прежнему дрожал. - Ты должен сделать то, о чем они просят... В этот момент девушка испытывала и стыд, и унижение, и страх. Смешанные чувства, которые заставляли ее отвести взгляд от мужчины.



полная версия страницы