Форум » Архив игры » Станция "Гидра". Побережье » Ответить

Станция "Гидра". Побережье

Game Master: Узкая полоска мелкого белого песка вдоль берега, между океанским проливом и близко подступающим лесом, переходящая в каменистые скальные взгорья - местами достаточно высокие, с эффектным видом на главный Остров. На пляжном отрезке побережья Другие прячут лодки, на которых переплывают с маленького острова на большой, но чужакам вряд ли удастся их обнаружить.

Ответов - 139, стр: 1 2 3 4 All

Another: - Ну вот и отлично, - с бодростью проговорила Мэнди. Хотя позитив в ней умер уже недели две назад, но держаться надо было до конца. Хотя бы найти какое-нибудь судно. Девушка прошла вперед, тихо радуясь, что все-таки сомгла освободится от "Других". Ведь все могло закончится очень и очнеь плохо, а сейчас она здесь и ищет шанс уплыть из этого мерзкого места. - Все-равно думаю те изверги хорошо спрятали судно, поэтому нам надо быть вниматильнее. Мэнди все шла и шла вперед.

Briggs Lowry: Поиски лодки, под палящим солнцем, начинали основательно изматывать. Он пытался считать шаги, пройденные по кромке берега, но сбился едва перевалив за две тысячи. Бриггза заполняло чувство отчаяния и безысходности.

Another: Мэнди не отчаивалась. Все ходила туда-сюда, искала под деревьями хотя бы какие-то признаки какого-нибудь судна. Наконец под руку, под каким-то кустом, девушка нащупала что-то достаточно твердое. Мэнди отодвинула кусты и увидела небольшую лодку. Вот это и называется чудом! - Бриггз! - воскликнула девушка, зовя к себе парня. - Я кажется что-то да нашла!


Briggs Lowry: Парню не нужно было потворять дважды, на всех парах он примчался на зов Мэнди, под кустами из под песка, выглядывал обшарпаный, деревянный киль лодки. Тревога отпала сменившись возбуждением, стремлением к активным действиям. - Помоги мне, скорей! Бриггз присел на одно колено, выкапал отверстие у края лодки, просунул палку и используя её как рычаг, приподнял судно, и ухватился обеими руками за правый борт.

Another: Мэнди сиеминутно же оживилась и начала помогать Бриггзу. Она схватилась за другой брот лодки и пара медленно, но все-таки вытаскивала лодку из зарослей кустов. - Будем надеяться, что она целая, - проговорила девушка и с усилием еще дернула рукой, чтобы вытащить судно.

Проблема: Второй конец лодки выглядел полусгнившим.

Briggs Lowry: Бриггз поднял киль лодки, насколько смог и с помощью Мэнди, потащил лодку к кромке воды, пропахивая песок, широкими бороздами. Лодку надо проверить, девка права. Парень опустил киль и знаком велел девшуке сделать тоже самое. Опустившись на колени Бриггз провёл беглый осмотр, провёл руками по днищу. Пападались лишь маленькие дырки, трещины, серьёзных пробоин не было. - Надеюсь она выдержит наш вес, - посетовал парень и перевернув лодку потащил её к воде. - Подтолкни.

Another: - Но она прогнила! - в голосе Мэнди невозможно было не услышать разочарование. Она ведь думала, что все будет хорошо и таких проблем не будет, а вот тут... Как всегда остров приподносит свои "сюрпризы". - Не хочу, я конечно выглядеть пессимисткой, но врятли у нас что-то получится. Мэнди вздохнула, но подошла к парню, и сделала то, что он просил.

Briggs Lowry: Чёрт! Твою мать! - Бриггз еле сдержался, чтобы не процедить ругательства вслух, когда увидел, что нос лодки прогнил, и части остова превратились в гнилую труху. Тем не менее он упрямо тянул лодку к воде, и когда достиг кромки океана, опустил судно на воду. На первый взгляд оно держалось на плаву. Парень продолжал тянуть лодку, пока не зашёл по пояс в воду, затем подтянулся за борта и перекинув ноги, уселся внутрь. Лодка раскачивалась и угрожающе скрипела, сквозь щели, и трещины в днище протекала вода, но не слишком быстро, и в умеренных колличествах. - Заберайся Мэнди! - Бриггз сомневался, что лодка выдержит их общий вес,.

Another: - Не знала, что мы оказывается легкие, как воздух, - с сарказмом подмтеила Мэнди. Она не считала хорошей идеей садится в почти прогнившую лодку, зная, что есть ужасный шанс пойти ко дну прямо посередине океана! Но все же девушка подошла поближе и встала одной ногой в лодку, как бы проверяя выдержит ли хотя бы часть ее тела лодка. Лодка выдержала. Что ж, рисковать, так рисковать. - И что дальше? Если она пойдет ко дну? - Мэнди вопросительно и даже с недовольством посмотрела на Бриггза, но все-таки полностью забралась в лодку.

Briggs Lowry: - Если покроем хотя бы половину расстояния, дальше сможем добраться вплавь, - рассудил Бриггз глядя на противоположный берег, делая математические расчёты на глаз. - Ну, а если нет, - поплывём обратно.

Another: - Идея, конечно, не очень хорошая, но у нас нет другого выбора, - со вздохом проговорила Мэнди с сочувствием посмотрев на Бриггза. Она ведь не знала, ка кдаже они будут управлять этой штукой, чтобы она точно причалила к тому острову. - Как будем грести? Девушка уже присела в лодку и только вопросительно посмотрела на парня.

Проблема: Весел не было.

Briggs Lowry: - Используем палки, -посоветвовал Бриггз и опустил импровизированное весло в воду, - Давай, - крикнул он, разрывая толщу воды суковатой палкой, - греби с другого борта. Усилий пришлось приложить максимум, чтобы судно наконец пришло в движение, и раскачиваясь, маломальски отчалило от берега. Парень стиснул зубы, лихорадочно работая "веслом".

Another: - Супер,- немного с цинизмом добавила Мэнди, но все же взяла импровизированные весла и начала грести. Получалось достаточно медленно, но все равно хотя бы что-то. - Главное. чтобы нам хватило сил. - заметила девушка, посмотрев на Бриггза. Она ведь знала, что может устать, но этого делать нельзя.

Briggs Lowry: Ещё немного и лодка отошла на приличное расстояние от берега. На лбу, словно ягоды, набухали солёные капли пота, и скатывались вниз, по бровям и в глаза. Бриггз проморгался, не сбавляя ритма. Ещё чуть-чуть, размышлял он, - ещё немного и я вырвусь на свободу... Хотя на свободу ли, - парень горько ухмыльнулся. Он понимал, что стремится вернутся к людям, с которыми прожил два месяца, пережил трудные дни, выживал... вот только жаль, что никакого гаранта возвращения на Большую Землю, у парня не было. /Океан/

Lilia Kinder: Лили вышла к Побережью и направилась к катеру, который стоял на обычном месте. Тяжёлая сумка уже отдавила плечо, причём основательно И что я только туда не натолкала... Посетовала она, взошла на катер. Им она управлять, конечно умела (а что там уметь, скажете вы), но как то всё время шарахалась и боялась что что то забудет. Завела она плавсредство и направила его к противоположному берегу, прикидывая сколько она копалась и сколько там её уже ждут Ну и копуша же я... -----> Океан

Lilia Kinder: На вопрос Ричарда о шторме Лили только помотала головой, они отчалили от пристани, казалось так быстро проплыли то расстояние от которого на первом пути у девушки чуть не снесло крышу от скуки Фуф...жара, ещё примерно полдень, а как печёт... Ну что, причалили, конечный пункт назначения Лили сошла на твёрдую землю маленького острова и провела ладонью по лицу. На плече висела сумка, такая же тяжёлая как и была. Надо было дойти сгрузить всё это и лечь где нибудь отдохнуть. Девушка достала бутылку с водой Надеюсь моя "миссия" сдесь выполнена.

Richard Alpert: На безмолвный ответ Лили Ричард ответил удовлетворенным кивком и проделал оставшийся путь стоя. Точнее путь проделывал катер, а Рич за этим наблюдал с умным видом. Когда водоплавающая машина остановилась, Альперт вышел на землю вслед за девушкой и произнес, обращаясь в основном к маньяку: -Прошу на берег. Надеюсь, путешествие с нашей кораблестроительной компанией было для вас комфортным. Когда Браун, а чуть позже и остальные конвоиры сошли с катера, Ричард огляделся и уверенно пошел вперед, в сторону одной из клеток. 'Надеюсь, у Лили ссобой ключи...' /Станция "Гидра". Клетка/

Richard Alpert: Вот в поле зрения успевшего было заскучать Ричарда появился песок побережья, а после и водный перешеек между островами. А вот еще пару шагов - показался и катер. Ободренный увиденным, Альперт увеличил темп ходьбы и уже через пару минут стоял на покачивающейся посудине. Еще минута - и посудина с ревом устремилась навстречу виднеющемся сквозь туман Острову. /Пристань/

Harper Stanhope: Как хорошо,что все на этом острове расположено так близко. Через 30 минут ,они были уже вблизи Гидры. За время их небольшого путешествия она успела вдоволь надышатся свежим морским воздухом. Как не странно для этого времени года погода была весьма солнечная и приятная, да вообще остров странная штука. То тебе 2 месяца дожди, то утомительная жара. Никакие законы не могли объяснить. Их остров одна большая штуковина, которую никто и никогда не разгадает. Он как большой организм, решающий все и вся. За время поездки никто не проронил ни слова. Это было даже к лучшему. Сейчас были ни к чему лишние разговоры. А тишина даже как-то успокаивала. К тому же перед сеансом ей нужно было настроится. Пациент ведь не хухры-мухры, а маньяк серийный. Vip- клиент в ее обычном списке. Наконец они достигли пристани. Как только лодка остановилась Харпер без лишних слов вылезла из нее и двинулась к джунглям.Оставалось совсем чуть-чуть. 1,2,3,4,5… И они уже на Гидре.

Benjamin Linus: Совсем немного времени, и речная прогулка подошла к концу, так как уже перед глазами появилась пристань, за которой простираются густые джунгли, а уже в этих самых джунглях и располагается знаменитая Гидра. Джулс и Харпер вылезли из лодки первыми, затем уже Бен, который привязал лодку к пристани. Бенджамин находился в прекрасном расположении духа, чего никак нельзя было сказать о его прекрасных спутницах. Выглядели они какими-то недовольными, хмурыми и совсем не горели желанием общаться. А такое поведение нравится никак не может, особенно, когда ты в хорошем настроении. Бен вовсе не собирался кого-то специально веселить и примерять на себя роль клоуна, но разговор завязать он все же пытался. А то гробовое молчание несколько начинало напрягать, тем более, среди своей же компании. - Гробовое молчание, скорбные лица. У нас пока вроде никто не умер.. - с улыбкой сказал Бен, обращаясь к своими дамам и затем последовал за ними в сторону джунглей. /Станция "Гидра".Джунгли/

Juliet Burke: Говорить было не о чем. Джулиет уже мысленно поблагодарила Харпер хотя бы за то, что она молчала. Женщина и так старалась не думать о том, что дала выход своим эмоциям. Что поддалась подколам Харпер, а еще, что она решила ехать на Гидру. По сути, Бенджамин справился бы с поставленными задачами с помощью Харпер. Джулиет ему не нужна. - Серьезно? - тут же задала себе вопрос женщина. Размышлять на эту тему было неприятно, даже не больно, просто глупо. Они и так знают, кто кому больше нужен и зачем. И сколько можно пытаться что-то исправить? Вот-вот, это самый правильно поставленный вопрос. Джулиет отвела взгляд на гладь океана. Хотела бы она сейчас нырнуть в воду и уплыть отсюда подальше. Ей никогда не нравилась "Гидра", как и то, чем они тут занимаются. Это не то, для чего Джулия находится на острове. Но разве это можно исправить? Можно? Женщина посмотрела на Харпер, которая первая вышла из лодки и направилась в джунгли, затем Джулс перевела взгляд на Бена. Он был бодр, и кажется... счастлив? Он улыбался. Впервые за долгие недели улыбался. И Джулиет не была бы Джулиет, если бы хотя бы на мгновение не порадовалась за Бенджамина. Вот так искренне, добродушно, позабыв на то же мгновение, что хочется послать его к черту со своими заданиями и просто твердо сказать, что хочет домой. В любой дом, правда, в любой. Одно слово "дом" вселяло в Джулию хотя бы какую-то надежду. - Это "Гидра" на нас так действует, Бен, - все-таки натянуто улыбнулась Джулиет и прошла вперед. Слова Бена были очень символичны. Это "пока" очень много значило для самого Бена, если доктор Шеппард не успеет ему помочь. (Станция "Гидра". Джунгли)

Richard Alpert: Дорога всегда утомительна и скучна даже при наличии компании - однотипное, монотонное движение утомляет не меньше, чем хорошая тренировка в спортивном зале - сразу клонит в сон и больше ничего не хочется... Так и теперь было с Ричардом. Последние метры до пристани он управлял катером с широким зевком. К счастью, деревянный помост был уже на расстоянии пары метров, а еще через минуту водоплавающая машина замерла вплотную к нему. Альперт потянулся, повернулся к пассажирам и делано-бодрым голосом сказал: -Прошу на берег, господа и дама. Но учитывая бессознательное состояние двух господ и дамы, ответом ему было лишь бурчание конвоиров. Рич первым шагнул на помост и выжидательно посмотрел на оставшихся в катере.

Richard Alpert: Пока спящих богатырским сном "пассажиров" вытаскивали из транспорта, Ричард привычно оглядывал джунгли и водную гладь, практически успокоившуюся после движения катера. Но вот с другой стороны причала взгляд упал на непонятно откуда взявшуюся здесь лодку. Бенжамин уже здесь? Интересно. Альперт достал рацию и настроился на Бена: -Бенжамин, это Ричард. Мы у причала. Куда девать наших гостей?

Game Master: - Это замечательно, Ричард. Думаю, будет лучше, если вы вместе с гостями подойдете к нам. Живое общение будет намного продуктивнее. Мы совсем недалеко от пристани, в джунглях. Ты быстро нас найдешь, - ответил Бен.

Richard Alpert: -Хорошо, только они все равно без сознания. До встречи. - сказал Ричард и положил рацию на её законное место. Конечно, определенного закона для места для рации никто не подписывал, но думать, что все сделано как положено гораздо приятнее, чем просто положить рацию в сумку. Полюбопытствовать, кто такие "мы" Ричард не захотел - все равно все тайное когда-нибудь да станет явным, ну а времени пока что предостаточно для выявления этого "тайного". -Теперь в джунгли, Бен ждет нас там. Обратился Альперт к Михаилу, помошникам-"муравьям", которым досталась самая тяжелая работенка, и бессознательным гостям. И сам первым устремился в джунгли. ---> Джунгли.

Benjamin Linus: /Станция "Гидра". Джунгли/ Бенджамин бодрым шагом вышел на побережье, где его верные помощники должны были накрыть стол. На пляже действительно уже был накрыт легкий ужин на двоих под освещенным соломенным навесом. Бен поймал себя на мысли о том, что хотел бы видеть сегодня за этим столом рядом с собой совсем другую женщину. Однако, сейчас за столом не было вообще никого - Бен рассчитал свое время оптимально, чтобы не заставлять даму ждать. Он поздоровался со своими людьми и посидел минут двадцать в ожидании, задумчиво глядя на океан. Затем подозвал Тома, стоящего чуть поодаль. - Том, Харпер не давала о себе знать? - спросил Лайнус. - Пока нет. - Тогда не мог бы ты сходить в душевые, Харпер там с Остин, и привести Остин сюда? - попросил Бен, беспокоясь попутно, не случилось ли у Кейт ненароком передозировки. - И если будут какие-то проблемы, пожалуйста, сообщи. - Хорошо, Бен, - услышал он в ответ и проследил взглядом, как Том скрылся в джунглях.

Kate Austen: Если бы не было так темно, то может быть Кейт и чувствовала себя лучше, защищеннее, но джунгли давили на психику, не оставляя никакой надежды на то, что все будет хорошо. Наконец, сквозь темноту появился вид на океан. И сердце Кейт забилось чаще, платье словно прилипло к влажной коже, а прядь вьющихся волос спадала на лицо, мешая получше рассмотреть, что там впереди. Но ничего. Пляж, а впереди еще что-то. Бежать было некуда. Везде темнота, страх и самое главное, просто нет сил. Девушка подошла к столу поближе, опасаясь в любой момент, что ей что-то сделают. Кейт не могла разглядеть лица, но нутро чувствовала, что это ни Джек, и ни Сойер.

Benjamin Linus: - Здравствуй, Кейт, - дружелюбно улыбнулся Бен девушке. Он встал и галантно отодвинул стул, чтобы она села. - Спасибо, Том, - кивнул Бен ее провожатому, чуть повысив голос, чтоб тот расслышал. - Будь неподалеку, хорошо? На случай, если у нас с мисс Остин будут разногласия. Дождавшись, пока Кейт усядется, Бенджамин сел напротив нее и, после секундной паузы, проговорил, без особой враждебности в голосе: - Мне очень жаль, но тебе придется надеть вот это. - Он кивнул на пару наручников, лежащих на столе справа от девушки.

Kate Austen: Кейт была права. Здесь не было тех, кого бы она знала. Мужчина лет сорока пяти указал ей, что следует сесть. Девушка ничего не ответила, а только осторожно присела на краешек стула, словно в любой момент могла встать. Так же ей совсем не понравилось каким тоном с ней разговаривал Бенджамин. Так, словно они старые хорошие друзья и просто давно не виделись. Несмотря на страх того, что будет дальше, она не могла упустить возможности задать вопросы, которые мучают ее. Где они, и почему? Где все остальные и почему, наконец, ее привели сюда и относятся к ней не как с пленницей? Уж сколько плен видела в своей жизни Кейт, но еще никогда ей не предлагали принять горячий душ, одеть платье, а потом не отводили на пляж для... ужина? Девушка только сейчас обратила внимание на вилки и ножи, а так же и тарелки. - Что все это значит? Где Сойер и Джек? - начала Кейт сразу после того, как Бен дал указания Тому. Но девушка не успела закончить, как мужчина указал ей на наручники, которые лежали совсем рядом с ее тарелкой. - Что? Кейт с ужасом в глазах посмотрела на мужчину, взглядом давая понять, что ни за что не наденет их. - Я не буду этого делать, - строго проговорила Кейт, для себя решив, что это уже предел. Заставлять ее надевать наручники, заставлять ее вспоминать то, что режет память.

Benjamin Linus: Бен сделал вид, что пропустил вопросы Кейт мимо ушей, все еще сохраняя вежливое выражение лица. Про себя он усмехался: девушка была перепугана настолько, что даже не поинтересовалась, с кем говорит. - Тогда вина за ужином не получишь, - пошутил Бен, словно пытаясь разрядить обстановку. - Надень их, пожалуйста, - добавил он доверительным тоном, - и я отвечу на твои вопросы. Лайнус выжидательно уставился своими большими глазами на Кейт, давая ей понять, что, если она не выполнит его требования, разговор вряд ли продвинется дальше.

Kate Austen: Мужчина поставил свое условие, на которое было сложно не согласиться. Но не насчет вина, а насчет того, что он ответит на все ее вопросы, когда она оденет наручники. Кейт косо посмотрела на ненавистный предмет, но все же взяла его в руки, при этом не проронив не слова. Она одела металлическое кольцо сначала на одно запястье, потом на второе и пристально посмотрела на Бенджамина, словно проверяя следит ли он за ней. Увы, мужчина не сводил с нее глаз, что пугало девушку еще больше. Наконец, Кейт застегнула наручники, но не до конца, так как не хотела, чтобы они оставляли неприятный болезненный след. - Почему вы привели меня сюда? - уже мгновение спустя задала свой вопрос Кейт, не собираясь ждать, пока Бен еще что-то прикажет ей сделать. - Где мы? И что вам надо? Голос девушки чуть заметно дрожал, но она старалась не сорваться на крик. Ее и так очень долго держали в неведении, чтобы сейчас просто молчать и слушать, что говорит ей незнакомый, но уже ненавистный человек.

Benjamin Linus: - Я привел тебя сюда, чтобы ты посмотрела на океан и успокоилась, зная, что твои друзья живы. Живы, даю слово, - кивнул Бенджамин, ткнул вилкой в салат и отправил ее содержимое в рот. Затем замер, глядя на запястья Кейт в наручниках. Он, конечно, сразу заметил, как они застегнуты, но на несколько секунд притворился, будто не видел этого. - Кейт, - произнес он с легкой укоризной. - Ты спросила, что мне надо. Вот сейчас мне надо, чтобы ты застегнула наручники потуже. Думала, я не замечу?

Kate Austen: Кейт вопросительно посмотрела на Бена, говорившего о том, почему он привел ее сюда. Это возмутило ее, так как она даже и думать сейчас не могла об океане, а что говорить о спокойствии. Почему-то слова мужчины о том, что ее друзья живы не показались Кейт убедительными. Так и хотелось сказать, что если Сойер и Джек живы, то пусть докажет, но тут Бен заметил, что наручники застегнуты не так туго, как ему бы хотелось. Именно так. Девушка с ненавистью посмотрела на мужчину, но все же защелкнула наручники до конца. Холодный металл теперь вонзался в кожу и было неприятное ощущение, словно кто-то осторожно медленно режет девушку острым ножом по запястьям, но не до крови. - Где Сойер и Джек? - строго проговорила Кейт, дрожащим голосом. - Если они живы, то почему их нет здесь? Девушка была уверена, что если бы с ее "друзьями" все было хорошо, то они бы тоже находились здесь. Ведь очень странно, что Бен пригласил ее сюда одну.

Benjamin Linus: - Спасибо, Кейт, - поблагодарил Бен, когда девушка застегнула наручники как полагается. На ее вопрос он ответил не сразу. Сначала Бен откупорил бутылку и налил даме и себе по бокалу красного вина. - А почему Сойер? - спросил он затем, как будто поразмышляв немного. Бену показалось, что Кейт взглянула на него с непониманием, и он продолжал: - Ты ведь спросила о нем в первую очередь. Почему "Сойер и Джек", а не "Джек и Сойер"? - закончил Бен с хитрой полуулыбкой. Вопрос о том, почему обоих мужчин здесь нет, он проигнорировал, а про себя подумал: Мда, посмотрел бы я на их лица, если бы они нас сейчас видели.

Kate Austen: Разговор с Беном Кейт совершенно не нравился, потому что он не давал ей никаких ответов. Мужчина просто давал обещания что-то рассказать, но после выполненного, задавал свои вопросы. Как и сейчас. Уж что-что, но такого вопроса она совершенно не ожидала. - А почему вы спрашиваете? - спросила Кейт, но даже и не надеялась получить ответ. Тем более она и не думала отвечать сама. Вино, которое ей налил Бен, девушка и не думала пробовать, потому что было неудобно. Наручники мешали и уже начинали натирать, но Кейт не собиралась об этом говорить, как и о многом другом. - Вы не ответили ни на один из моих вопросов, но задаете свои, ничего обо мне не зная. Кейт не сводила взгляда с Бена, в ожидании его ответа.

Benjamin Linus: - Разве люди не задают вопросы, чтобы что-то узнать? - философски рассудил Бен с иронической улыбкой. "Ничего обо мне не зная"! Кейт Остин, ты просто не знаешь меня. Черт возьми, как же приятно иметь столько козырей на руках. - Что ж, я отвечу на твои вопросы, Кейт. Сойер и Джек сейчас поблизости, и ты скоро с ними увидишься, обещаю. А сначала поешь и выпей вина, оно хорошее и поможет тебе расслабиться, - сказал он и поднял бокал.

Kate Austen: - Я не хочу, - ответила Кейт, проигнорировав первый вопрос, но решила дать понять, что все делала по приказу Бенджамина не ради еды, а ради того, чтобы он ей все объяснил, но пока этого Бен не делал. - Почему вы привели меня сюда? Предлагаете вино и еду? - не выдержала девушка, поддавшись чуть вперед. - Зачем вы все это делаете? Если бы ее лиши еды и воды, бросили бы куда-то в чулан, то это было бы больше похоже на ненавистных "Других", которых выжившие считали врагами. Но сейчас все это рушилось странным образом, оставляя совсем другое впечатление о них. И это Кейт пугало в большей степени, потому что она совершенно не представляла, что ее может ждать дальше.

Benjamin Linus: Во взгляде Бена отразилось снисходительное понимание недоумения девушки, и он терпеливо проговорил, сначала глядя на волны, а затем переведя взор на собеседницу: - Как я уже сказал, я привел тебя сюда, чтобы ты посмотрела на воду и успокоилась, зная, что твои друзья смотрят на тот же океан. Я предлагаю тебе вино и еду, чтобы ты наконец-то поела нормальной еды нормальной вилкой и тем самым почувствовала себя в цивилизации. И я дал тебе платье, чтобы ты почувствовала себя леди. - Бен беззвучно усмехнулся уголком рта. - Я все это сделал, Кейт, чтобы ты смогла вспомнить потом о чем-то хорошем. - Тут голос Бенджамина затвердел, и он взглянул на Кейт в упор. - Потому что последующие дни будут очень неприятными. Он сделал паузу, словно закрепляя эффект произнесенного, и, вставая из-за стола, добавил: - Приятного аппетита. Не буду тебе мешать. И Бен отошел со своим бокалом на несколько шагов к океану, остановился и воззрился на мерно перекатывающиеся волны. Он не боялся, что Кейт сбежит, оставленная в одиночестве, зная, что Том все это время следит за ними. К тому же, с "Гидры" бежать было некуда.



полная версия страницы